Герасим является главной фигурой повести Тургенева “Муму”. Он символизирует угнетенный русский народ, живший под крепостным правом в царской России. Он был крепостным крестьянином у барыни и был обречен на подневольную работу всю свою жизнь.
На вид Герасим был мужчина двенадцати вершков роста, богатырского телосложения. От рождения он был немой, но этот недостаток не мешал ему в деревенской работе. В деревне он работал за четверых, легко выполнял любую тяжелую работу. Он и землю пахал, и сено косил, и зерно молотил. Когда Герасима привезли в Москву и дали ему в руки метлу и лопату, он не понимал, что с ним делается. Он сильно скучал. На дворе все его боялись из-за его грозного вида, вообще Герасим был строгого и серьезного нрава. Порой он был мрачен, угрюм и грозен своим внешним видом, но добр душой.
Поступки Герасима являлись отражениями его характера и физической силы. Как-то раз пришли два вора к ним на двор. Герасим взял и стукнул их лбами, проявив смелость и бесстрашие. С тех пор ни один вор не появлялся у них на дворе. Когда Герасим выходил во двор, то даже животные прекращали драться и вели себя степенно, боясь Герасима. Несмотря на тяжелый характер Герасима, ничто человеческое ему было не чуждо. Он привязался к маленькой собачке, однажды спасенной им.
От остальных дворовых Герасим отличался цельностью души, присущей крестьянину, смелостью и находчивостью. Даже его природный недуг не мог помешать ему полюбить Татьяну, прачку барыни, и добиться ответного чувства. Из-за прихоти барыни Татьяну выдали замуж за горького пьяницу Капитона и Герасим не смог жениться на Татьяне и жить долго и счастливо, но он не стал никому мстить и это является его главным отличием от остальных дворовых – его широкая и покорная крестьянская душа, принимающая свою долю как должное.
Муму, спасенная Герасимом, привязалась к нему и стала отдушиной для Герасима. Барыня заметила привязанность Герасима к Муму и приказала ему избавиться от собаки, потому что она хотела унизить Герасима и подчеркнуть его положение крепостного крестьянина. Герасим вынужден был выполнить приказ барыни, потому что не мог ослушаться, но он не выдержал и ушел от барыни, протестуя против ее самодурства и жестокости.
1 А — а 2 Б — б 3 В — в 4 Г — г 5 Д — д 6 Е — е 7 Ё — ё 8 Ж — ж 9 З — з 10 И — и 11 Й — й 12 К — к 13 Л — л 14 М — м 15 Н — н 16 О — о 17 П — п 18 Р — р 19 С — с 20 Т — т 21 У — у 22 Ф — ф 23 Х — х 24 Ц — ц 25 Ч — ч 26 Ш — ш 27 Щ — щ 28 Ъ — ъ 29 Ы — ы 30 Ь — ь 31 Э — э 32 Ю — ю 33 Я — я
<span>"Это был красивый малый высокого роста, безукоризненного сложения, с прямыми и длинными руками и ногами, небольшими ступнями и кистями рук. На вид ему можно было дать лет двадцать шесть. В его лице не было ничего дикого и свирепого: это было мужественное лицо, обладавшее, однако, мягким и нежным выражением европейца, особенно, когда он улыбался. Волосы у него были черные, длинные и прямые, не имевшие ничего общего с курчавыми, как овечья шерсть, волосами негров; лоб высокий и открытый; цвет кожи не черный, а смуглый, но не того противного желто-бурого оттенка, как у бразильских виргинских индейцев, а скорее оливковый, очень приятный для глаз и неподдающийся описанию. Овал лица он вмел округленный, нос небольшой, но совсем не приплюснутый. Ко всему этому у него были быстрые блестящие глаза, хорошо очерченный рот с тонкими губами и правильной формы, белые, как слоновая кость, превосходные зубы. "</span>
В некотором царстве, в некотором государстве жил-был помещик, “и всего-то у него было довольно: и крестьян, и хлеба, и скота, и земли, и садов. Был он глуп, читал газету "Весть" и тело имел мягкое, белое и рассыпчатое”.
<span> Одно только ему не нравится, и вот, жалуется он Богу: слишком много развелось мужиков! Но Бог знал, что помещик глуп, а потому его не послушал. Тогда помещик решил сам их извести и начал всячески притеснять. Крестьяне взмолились всем миром к Господу Богу: “Господи! Легче нам пропасть и с детьми с малыми, нежели всю жизнь так маяться!” Бог услышал их молитву — “и не стало мужика на всем пространстве владений глупого помещика”. Помещик обрадовался. Решил он завести у себя театр, пригласил труппу, но в доме помещика пусто, некому даже поднимать занавес, так что актеры уехали. Помещик созвал гостей, те приехали голодные — а есть-то нечего! Пришлось уезжать несолоно хлебавши, дивясь глупости помещика. А тот решил разложить пасьянс: если три раза кряду выйдет, значит, надо стоять до конца. Как раз три раза пасьянс и выходит. Помещик бродит по комнатам и думает, какие он машины из Англии выпишет, как сад разведет, какие коровы у него будут. Забудется, позовет слугу, а никто не откликается. И тут приезжает к нему сам капитан-исправник и спрашивает, кто за мужиков подати платить будет. Да и на базаре стало совсем пусто, нет ни мяса, ни хлеба. “Глупый же вы, господин помещик!” — говорит исправник. Тут уж помещик призадумался: все его глупым называют, неужели он в самом деле дурак? Между тем имение помещика приходит в запустение, зарастает травой, а однажды появился даже медведь. “Сенька!” — вскрикнул испуганный помещик, спохватился и... заплакал. Но все еще хочет держаться до конца. “И вот он одичал. Хоть в это время наступила уже осень и морозцы стояли порядочные, но он не чувствовал даже холода. Весь он, с головы до ног, оброс волосами... а ногти у него сделались как железные. Сморкаться он уж давно перестал, ходил же все больше на четвереньках... Утратил даже способность произносить членораздельные звуки... Но хвоста еще не приобрел”. Залезет он на дерево и сидит. Прибежит заяц — он на него бросается сверху и поедает прямо со шкурой. “И сделался он силен ужасно, до того силен, что даже счел себя вправе войти в дружеские сношения с тем самым медведем”. Исправник тем временем сообщил об исчезновении мужиков губернскому начальству. Созвали совет. Было решено: “Мужика изловить и водворить, а глупому помещику, который всей смуте зачинщик, наиделикатней-ше внушить, дабы он фанфаронства свои прекратил и поступлению в казначейство податей препятствия не чинил”. Мужиков вернули в уезд, и на базаре снова появились и мука, и мясо, и живность всякая, да и подати потоком пошли в казначейство. Помещика, с большим трудом, изловили. “Изловивши, сейчас же высморкали, вымыли и обстригли ногти”. Капитан-исправник отобрал у помещика газету “Весть” и поручил его надзору Сеньки. Помещик “жив и доныне. Раскладывает гранпасьянс, тоскует по прежней своей жизни в лесах, умывается лишь по принуждению и по временам мычит”.</span>
Прежде всего, «футлярные» люди- это переносный смысл, что означает- закрытый человек, отдалённый от общества. Это словосочетание взято из произведения «Человек в футляре». Мне кажется, эти люди слишком закрыты за своим внешним видом или , как говорят, «фуляром».