Я прочитал рассказ лягушка-путешественница после этого рассказа Мне тоже захотелось путешествовать как лягушка-путешественница этот рассказывать интересно его написал
Классическими считаются переводы "Иллиады" Гнедичем и "Одиссеи" Жуковским.
Принципиальная разница между ними в том, что Гнедич прекраснро владел греческим и переводил Гомера много лет, добиваясь максимальной аутентичности. Жуковский же греческого не знал и сделал поэтическую обработку подстрочника.
Просто мое мнение:
Гоголь высмеивал сразу две стороны. 1:Высмеивание неумения людей постоять за себя, высказать свое мнение. 2: Высмеивание злых людей, которые унижаюсь более слабых.
Поэтому Башмачкин для кого какой.
Рассказ А.П.Чехова "Хамелеон" наполнен большой иронией и сарказмом.Очумелов постоянно меняет своё мнение о собаке,когда ему говорят генералова она,или дворняжка.То он защищает мастера Хрюкина приказывая усыпить бешеную собаку,то он утверждает,что она генералова и наверно высшей породы.Он меняет столько мнений, будто Хамелеон,который подстраивается к ситуации.В основном рассказ высмеивает таких людей, как Очумелов.
Этой торжественной фразой Пушкин хотел показать отличительные черты жителей земель, которые описывал. В них есть русская душа, а значит патриотизм, воля, сила, чувство гордости за Родину. Поэтому отрицательных персонажей сказок охватывал страх, когда они чуяли русский дух. Кощей Бессмертный и Баба Яга знали, что носители этого духа были наделены всеми этими положительными качествами.