Этот человек побывал в течении 16 лет в нескольких странах(перечисляю по порядку)
лилипутия( там были крохотные человечки, туда он попал из за крушения коробля.)
потом...ну в общем название не помню, страна, в которой жили гиганты. они над ним издевались, но потом он к ним привык и подружился с девочкой-няней для него(он стал жить у королевы той страны)
потом из-за несчастного случая его унесло ветром в страну- летучий остров вроде...там были люди необычные, одного с ним роста, но помешанные на геометрии и музыке. он пробыл в этой стране не долго, вскоре случайно(из-за пиратов))) попал в страну, где жили лошади и некии "еху". лошади были там умнее, чем люди. собственно, человек этот с ними сдружился, выучил их язык(потом он еще долго разговаривал, словно ржал, по лошадигному. ну в общем он очень отвык от людей, ему больше стали нравиться кони, а когда он прибыл в Англию(на родину) к семье, то он долго испытывал отвращение даже к ним. вообще ко всем людям он стал относиться, как к животным до конца своей жизни. Вот и все...
Раздели его на абзацы. Составь план.
На Алтае.
Прошлым летом мы с дядей Витей отправились отдыхать на Алтай. Мы трое суток ехали из Москвы на поезде до города Барнаула. Потом на автобусе нас повезли к Алтайским горам.
Там мы с дядей совершили несколько небольших туристических походов по горным долинам. Видели горные речки и водопады. Бродили по тайге среди скал. Любовались чудесными пейзажами. В алтайских деревнях покупали вкуснейшее парное молоко, домашний хлеб.
Дядя Витя много фотографировал. Эти фотографии составили целый альбом. Всю зиму я рассматривал их и вспоминал о прекрасном путешествии.
<span>Григорий Александрович Печорин - главный герой романа "Г. н. в. " Молодой, красивый, умный, образованный, воспитанный, энергичный, но, к сожалению, не нашел применения своим силам, поэтому разочаровался в жизни и остался лишним человеком своего времени. </span>
Троеуров: Троекуров Кирила Петрович – богатый дворянин-самодур, отец Маши.
Т. – человек избалованный и распущенный, опьяненный сознанием своей силы. Богатство, род, связи – все обеспечивает ему вольготную жизнь. Т. проводит время в обжорстве, пьянстве, сластолюбии. Унижение слабых, вроде травли зазевавшегося гостя медведем, – вот его удовольствия.
Дубровский младший: Владимир Андреевич Дубровский 23 года, молодой человек, имеющий хорошее образование, служивший корнетом в гвардии. Узнав о незаконном лишение его отца родового имения, становится разбойником, но и тут Дубровский проявляет благородство, ни одного убийства на счету Дубровского не было. Несмотря на то, что Владимир Андреевич решил отомстить Троекурову, он никогда (в отличие от своего противника) не опускался до такой низости, как вредить своему обидчику.
Дубровский старший:Андрей Гаврилович Дубровский – один из поместных дворян в романе «Дубровский», отец главного героя Владимира Дубровского, отставной поручик гвардии, друг и сосед Троекурова. Несмотря на то, что он с Троекуровым ровесник, рожден в одном сословии, воспитан в одном духе, этот помещик иначе относится к крепостным, имеет другие интересы и наклонности. Он не прозябает в пьянстве и обжорстве, не разбрасывается деньгами, не издевается над подневольными и не притесняет крестьян.
Величайшая история любви от самого великого автора, личность которого известна всему миру уже 5-ть веков, в этот раз обретает новую жизнь на большом экране в виде творения итальянского режиссера, от которого, что поразительно отказались все студийные мейджоры. В очередной раз мир увидел, что произведения Шекспира и их постановки не превзойти никому.
Версия 2013-го года не претендует на оригинальность в понимании, к примеру, База Лурмана с его осовремененной гангстерской версией 1996-го года. Карлей оставляет классику классикой, не привнося никаких значительных правок и сюжетных изменений. И надо отдать ему должное — поставить произведение, в одной строчке которого величия, ценности и смысла больше, чем в иных библиографиях — это показатель мастерства. Из-под руки Карло Карлея, к примеру, вышел такой замечательный фильм как «Феррари», рассказывающий о великом соотечественнике постановщика — Энцо Феррари (которого сыграл талантливый Серджо Кастеллитто). Таким образом, очевидно, что синьор Карлей точно готов к рассказам на серьезные темы.
<span>«Ромео и Джульетта» в его версии это наиболее приближенная к классическому виду трактовка оригинала. Безусловно, постановщик не дословно воспроизводит текст великого автора, но это не недостаток, так как он содержательно трактует оригинал. Карлей определенно знает, как лучше и доходчивей для публике показать, к примеру, что значит «из-под твоей руки убит я» или «вне стен Вероны жизни нет- там ад, чистилище» и пр. В остальном все выдержано в каноническом стиле: все ключевые сцены, которые известны даже зрителю/читателю весьма поверхностно знакомому с оригинальным произведением, здесь присутствуют (бал-маскарад, объяснение на балконе, кровавая схватка представителей двух враждующих семейств, первая брачная ночь и т. д.). </span>
Великолепие антуража и превосходно скроенных костюмов дополнено прекрасным выбором исполнителей. Не только на главные роли, но и на второстепенные. Замечательный Дамиэн Льюис, в роли главы дома Капулети; Эд Вествик — Тибальт; Пол Джаматти — монах Лоранс; Стеллан Скарсгард — принц Вероны. И кончено же совершенной красоты Ромео и невинная как дитя Джульетта — Дуглас Бут и Хэйли Стэйнфилд. Нельзя утверждать, но кажется сам автор одобрил бы их. Хотя извращенная современными стандартами красоты публика отнеслась к назначению на главную роль Стэйнфилд недоброжелательно — в мире, где разврат, пошлость и обнаженная натура правят бал среднестатистическому зрителю сложно представить, что целомудренная девушка может служить высшим идеалом. К слову, канонная постельная сцена, присутствующая в фильме, отличается сдержанностью и скромностью: робость, стыд и настоящая любовь — Карлей снял ее просто идеально.
Главный упрек многих критиков данного фильма заключается в его якобы «примитивности». Во-первых, около двухсот страниц текста сложно дословно переложить в 110-ть минут экранного времени, это не трехчасовое театральное представление; а во-вторых, Карлей нигде не погрешил против оригинального текста. Да — он убрал некоторые сюжетные линии, да — он позволил себе отходить от дословного цитирования. Но, это ни в коем случае не проблема. Это авторское прочтение. Поэтому говорить о том, что фильм «Ромео и Джульетта» плох или недостаточно хорош — значит выставлять себя на посмешище. Это произведение Уильяма Шекспира, которое рассказано Карлеем в потрясающей красоты и достоверности обстановке той навсегда исчезнувшей в своем первозданном виде Вероны.
<span>Вот уже пять столетий как произведения Уильяма Шекспира не сходят с театральных подмостков, переиздаются во всевозможных вариантах и ставятся для большого экрана. Превзойти этого великого английского писателя ни талантом, ни красотой и богатством языка не удалось пока никому. На этот раз величайшая история любви была рассказана публике от лица итальянского маэстро Карло Карлея. Эта версия трагедии не может не нравиться просто потому, что имя одного из ее сценаристов Уильям Шекспир. В ином случае это проблемы исключительно вашего литературного и кинематографического дурновкусия. В очередной раз перед глазами всего мира Ромео снова встретит свою Джульетту и они разлетятся на тысячу звезд, озаряя вечное небо ночной Вероны.</span>