Привет, меня зовут (твое имя) у меня есть друг/подруга ей (лет) , у нас много общего, дружим мы давно/недавно, любим гулять вместе, сидеть за партой вместе, все вместе, наша дружба неразлучима, она навсегда.
<em>ЭНЕЙ В то же мгновенье Энея слабеют от холода члены.\ Он простонал и, обеи руки воздевая к светилам,\ Голосом так вопиет он: "О трижды, четырежды счастлив,\ 95 Кто на глазах у отцов, под высокими стенами Трои,\ Смерть удостоился встретить! О, Данаев рода храбрейший,\ Тидид! {8} И мне почему на Илиакском поле погибнуть\ Не довелось, и твоя эту душу рука не исторгла? Вергилий. Перевод Валерия Брюсова Энеида БУРЯ </em>
<span><em>ЭНЕЙ Все молчат, обратив на Энея внимательны лица. \ С ложа высокого так начинает Эней-прародитель: \ "О царица, велишь обновить несказанное горе: \ Как погибла Троя, как Приамово царство \ Греки низринули, все, чему я плачевный свидетель, \ Все, чего я был главная часть... повествуя об этом, \ Кто - мирмидон ли, долоп ли, свирепый ли ратник \ Улисса - \ Слез не прольет! Василий Жуковский 1822 РАЗРУШЕНИЕ ТРОИ\Из "Энеиды" Виргилия </em></span>
<span><em>ЭНЕЙ Так из Пергама исходил Эней,55 \ Так за героем шла его Креуза: \ Но я - я не лишусь твоих очей, \ Я буду счастливей в любви своей! Вильгельм Кюхельбекер 1823 АРГИВЯНЕ\Трагедия </em></span>
<span><em>ЭНЕЙ То она водит с собой Энея по городу всюду,\ Кажет богатства ему сидонские, город Готовый.\ Чуть лишь начнет говорить - и смолкает, не кончивши речи.\ То с угасанием дня новый пир велит приготовить.\ Чтобы в безумии вновь внимать богам илионским,\ Взора опять не сводя с лица говорящего гостя. Вергилий. Перевод А.В. Артюшкова Энеида\ЛЮБОВЬ И ГИБЕЛЬ ДИДОНЫ </em></span>
<span><em>Эней был парубок бедовый И хлопец хоть куда казак, На шаышц прыткий, непутевый, Затмил он записных гуляк. Когда жо Трок/ в битве грозной Сровняли с кучею навозной, Котомку сгреб и тягу дал; Иван Котляревский ЭНЕИДА </em></span>
<span><em>Эней давно уж в поле.\ Послал я вызов грекам. Честь моя\ Велит сегодня утром мне явиться\ Пред ними! Уильям Шекспир. Троил и Крессида Перевод Т. ГНЕДИЧ</em></span>
Гамлет это сугубо мужское произведение. Женских ролей мало. Точнее две. Это Гертруда и Офелия. Я выбираю Гертруду. Она взрослая, уставшая от дворцовых интриг женщина. Сын ее не понимает, мужа она похоронила. Поддержки ни от кого не ждет. Она могла бы стать правителем, но отдается охватившему ее чувству. Что бы окончательно не запутать героиню, автор "приговаривает" ее к смерти.
Стихотворение Лермонтова "Листок" описывает тему поколений людей и одиночества.Две судьбы-листка и чинары олицетворяют судьбу поэта,одинокого странника,который ищет укрытия в чужом краю,надменных,гордых чинар.Сочувствовать можно листику,птицы улетели,он остался один,а чинара не принимает странника,прогоняет его.Листик бесцельно странствует,не находя цели в жизни,как и сам поэт.Надежда покинула его,как и стая птиц-все друзья поэта не рядом с ним,хотя и лист могучего дуба,но силы даст родной дом,а отчего дома листок завянет и погибнет.
1) 2 Глава
2) Не знаю, вообще сам по себе вопрос задан видимо тем, кто в школе сейчас это и проходит, так как врядли человек, который давно не 6-ти классник, сможет ответить.