В это произведении больше всего тронула сцена когда эта девочка пришла в школу чтобы попрощаться со всеми и она была лысая и её дед подарил школе портрет похожий на неё когда она ушла то дети которые издевались над ней на доске на писали "Прости нас Чучело"....................по пробуй развернуть этот сюжет=)
1.Мечта Миши.
2.Как выглядит шкатулочка с музыкой.
3.Сон Миши.
4.Миша с мальчиком-колокольчиком.
5.Нехорошие дядьки-молоточки.
6.Миша увидел надзирателя .
7.Царевна Пружинка.
8.Сломанный механизм.
9.Миша рассказывает сон маменьке и папеньке.
Зимушка Красавица.
Она всем нравиться.
Потому что снег идёт.
Потому что Новый Год!
Утром Дед Мороз придёт.
И подарки принесёт!
А когда растает снег
Будет снова радость, бег.
До свидания Зима!
Здравствуй матушка весна
"Слово о полку Игореве" это первое дошедшее до нас в позднейших списках литературное произведение приблизительно в конце 12в, на основе реальных исторических событий - поход князя Игоря против половецких кочевников. Автор "Слово о ..." неизвестен. Это высокохудожественное произведение, ставшее настоящим сокровищем мировой литературы.
"Слово о полку Игореве" - это поэма о русских воинах, о княжеской дружине. Для автора русские воины - самое большое богатство, золото, которое князь Игорь "сгубил на дне реки половецкой". В конце поэмы автор воздает славу не только князьям, но и их воинам.
В первой части рассказывается о природном предзнаменовании неудачного похода Игоря - затмение солнца, о кровавой сечи и племении Игоря. Идейным центром второй части является обращение князя Святослава к русским князьям. Третья часть - плач Ярославны и возращение Игоря из плена. Через все произведения проходит Поэтический образ Русской земли, который объединяет три части поэмы в патриотическую песнь.
"Слово о полку Игореве" - литературное произведение, но в чем очень сильно народно-поэтическое начало. Оно проявляется в тонких наблюдениях над природой, в ее анимистическом восприятии, в фольклорной образности, в наполненности поэмы образами и символами славянской мифологии.
"Слово о ...", написанное на древнерусском языке, переведено на многие языки мира. Лучшими переводами на русский язык считаются переводы Н. Заболоцкого, на белорусский - Янки Купалы.
Все!)
Семь раз отмерь один раз отреж .
Сначала подумай потом сделай.
Написанное пером не вырубишь топором