<span>Здесь нет ни остролистника, ни тиса.</span>
<span>Чужие камни и солончаки,</span>
<span>Проржавленные солнцем кипарисы</span>
<span>Как воткнутые в землю тесаки.</span>
<span>И спрятаны под их худые кроны</span>
<span>В земле, под серым слоем плитняка,</span>
<span>Побатальонно и поэскадронно</span>
<span>Построены британские войска.</span>
<span>Шумят тяжелые кусты сирени,</span>
<span>Раскачивая неба синеву,</span>
<span>И сторож, опустившись на колени,</span>
<span>На английский манер стрижет траву.</span>
<span>К солдатам на последние квартиры</span>
<span>Корабль привез из Англии цветы,</span>
<span>Груз красных черепиц из Девоншира,</span>
<span>Колючие терновые кусты.</span>
<span>Солдатам на чужбине лучше спится,</span>
<span>Когда холмы у них над головой</span>
<span>Обложены английской черепицей,</span>
<span>Обсажены английскою травой.</span>
<span>На медных досках, на камнях надгробных,</span>
<span>На пыльных пирамидах из гранат</span>
<span>Английский гравер вырезал подробно</span>
<span>Число солдат и номера бригад.</span>
<span>Но прежде чем на судно погрузить их,</span>
<span>Боясь превратностей чужой земли,</span>
<span>Все надписи о горестных событьях</span>
<span>На русский второпях перевели.</span>
<span>Бродяга-переводчик неуклюже</span>
<span>Переиначил русские слова,</span>
<span>В которых о почтенье к праху мужа</span>
<span>Просила безутешная вдова:</span>
<span>"Сержант покойный спит здесь. Ради бога,</span>
<span>С почтением склонись пред этот крест!"</span>
<span>Как много миль от Англии, как много</span>
<span>Морских узлов от жен и от невест.</span>
<span>В чужом краю его обидеть могут,</span>
<span>И землю распахать, и гроб сломать.</span>
<span>Вы слышите! Не смейте, ради бога!</span>
<span>Об этом просят вас жена и мать!</span>
<span>Напрасный страх. Уже дряхлеют даты</span>
<span>На памятниках дедам и отцам.</span>
<span>Спокойно спят британские солдаты.</span>
<span>Мы никогда не мстили мертвецам.</span>
Дом Барский полностью соответствует своему названию. Любая семья, поселившаяся в нем, станет чувствовать себя настоящими боярами. У каждого в доме будет своя комната – детская и две просторные спальни (одна побольше, другая небольшая) наверху, соединенные общим балконом, где можно наслаждаться вечерними красотами всем вместе. Вкусно откушать или отдохнуть с близкими лучше внизу, где есть уютная светлая кухня и большой комфортный зал. А на летней террасе приятно любоваться звездами.
26 августа (7 сентября) 1870 — Aлександр Иванович Куприн родился в г. Наровчате Пензенской губернии в семье чиновника. 1874 — Вместе с матерью переезжают в Москву. 1880—1887— обучения во 2-м Московском кадетском корпусе 1887-1890 -учеба в Александровском военном училище. Впоследствии опишет свою «военную юность» в повестях «На переломе (Кадеты)» и в романе «Юнкера». 1889 — Первая публикация рассказ «Последний дебют» в журнале «Русский сатирический листок» 1890—1894 — Находится на военной службе. 1894—1897 — Выходит в отставку и переезжает в Киев. Выходят в свет: сборник очерков «Киевские типы» (1896), повесть «Молох» (1896), первая книга рассказов «Миниатюры» (1897). 1898 — Создан цикл «Полесских рассказов», среди которых повесть «Олеся». 1901—1903 — Переезжает в Петербург. Знакомится с А.П. Чеховым и М. Горьким, сотрудничает с издательством «Знание». Женится на М.К. Давыдовой. 1904—1906 — Выходит первое Собрание сочинений. Публикует повесть «Поединок» (1905). 1907—1908 — Разводится с М.К. Давыдовой и женится на Е.М. Гейнрих. Публикует рассказы «Гамбринус», «Изумруд», «Суламифь». 1909—1912 — Награждён академической Пушкинской премией. Рассказ «Гранатовый браслет»; выходит в свет Полное собрание сочинений (1912—1915). 1914 — Поручик Куприн призван в армию. 1920— С женой и дочерью эмигрирует во Францию. 1927—1933 — Выходят книги «Новые повести и рассказы», «Купол св. Исаакия Далматского», «Елань», «Колесо времени»; автобиографический роман «Юнкера». 1937 — Возвращается в Советскую Россию; выходят в свет книги «Избранное» (в 2 томах), «Поединок» и др. 25 августа 1938 — Умер А.И. Куприн в Ленинграде после тяжелой болезни; похоронен на Волковой кладбище.
Источник: http://ktoikak.com/hronologicheskaya-tablitsa-kuprina/ Энциклопедия полезных знаний © ktoikak.com
Главный герой поэмы - монах, которого автор называет Мцыри. При этом Мцыри - это не имя героя, полученное при рождении. Это что-то вроде прозвища, которое ему дает Лермонтов. Настоящее имя героя не называется. Сам Лермонтов поясняет слово "мцыри" так: "Мцыри — на грузинском языке значит «неслужащий монах», нечто вроде «послушника» (Прим. М. Ю. Лермонтова.)". Имя нарицательное "мцыри" по сути служит именем или прозвищем для героя (смотрите пояснения в конце статьи). Мцыри - молодой монах. Однако он стал монахом не по своей воле: русский генерал взял его маленьким мальчиком в плен и оставил жить в каком-то монастыре. Так Мцыри с 6 лет насильно держат в этом месте: "...Я молод, молод..." "...Я мало жил..." "...Чтоб в цвете лет, / Едва взглянув на божий свет..." Мцыри родился и вырос на Кавказе: "...Седой, незыблемый Кавказ <... >Мне тайный голос говорил, / Что некогда и я там жил..." "...Дитя неведомой страны..." Отец Мцыри был гордым воином: "...А мой отец? он как живой / В своей одежде боевой / Являлся мне, и помнил я / Кольчуги звон, и блеск ружья, / И гордый непреклонный взор..." У Мцыри с детства развился могучий дух, огромная внутренняя сила, которые он наследовал от своих предков: