Как обычно, преподаватели подробно что-то объясняют, давая ненужные детали и тем самым запутывая учеников. Преподавателям и вот ведущей в этом видео, видно платят за время, что они растягиваю материал, вместо того, чтобы легко и ясно все объяснить. Или нет таланта, что ли.
Короче. В английском языке много нёбных звуков, которые русскому не свойственны.
Английскую букву "t" надо произносить как русскую "р", только без вибрации языка! Вот и всё!
Вот почему на русский слух, английская фраза "get up" звучит как "герап"! - в английском нёбное "t" на наш слух звучит как утрированное русское "р" (у нас оно тоже нёбное). Ну, маленькие дети так произносят иногда. Поэтому мы и опознаем этот звук как русское "р" в английском разговоре! Вот вся вся разница. Произносите английское "t" как наше "р", но без вибрации кончика языка.
Всё правильно, разница есть. Но уловить эту разницу, "убрать акцент" можно только живя несколько лет среди коренных носителей иностранного языка. Только живя там, слыша своими ушами как по разному произносят иностранцы слова, можно уловить, какое произношение будет удобно вашему речевому аппарату! Именно это очень важно! Что толку, что девушка "в ютубе" показывала пример произношения. Её речевой аппарат не такой как у вас. Надо чтобы произношение было от человека с примерно такими же как у вас голосовыми связками, ротовой полостью, подвижностью языка. Про это никто из преподавателей не упоминает! А ведь только от этого зависит правильность произношения, а не от того, что вас просят сделать "придыхание". Придыхание получится само собой, как только вы услышите речь иностранца с такими же параметрами речевого аппарата, как у вас.
Чтобы произносить слова и выражения на английском правильно, во-первых, надо слушать англичан или американцев, слушать как они говорят, и какие есть особенности произношения в том или ином слове. Также, есть множество видеоуроков на ютубе по произношению. Последнее время вообще много каналов развелось, специализирующихся на изучении английского)
Насчёт произнесения русскими русского х на месте английского h, правильно замечено. Англичанам этот произносимый "нашими" звук кажется ближе к [k], чем к [h]. Но дело не в мягкости/твёрдости. Мягкость согласного, то есть палатилазация, реализуется подньтием средней части языка к твёрдому нёбу. Это характерно для произнесения немецкого ch, например в слове Ich. Чтобы правильно произнести английский [h], нужно ослабить артикуляцию. В сущности, просто выдохнуть воздух.
Другие типичные ошибки русских при произнесении английских звуков таковы:
злополучный щелевой спирант th: вместо звонкого th наши произносят з, вместо глухого- с;
r: вместо "картавого" r произносят вибрирующее русское р;
w: вместо w произносяр русский согласный в без округления губ;
вместо альвеолярных [d] и [t] произносят русские зубные согласные д и т;
Согласные звуки [t] и [p] произносят без аспирации (придыхыния);
Оглушают звонкие согласные в конце слова (для немцев тоже характерная ошибка)
Дифтонги расчленяют на два гласных звука; хо-уп вместо односложного хо(у)п;
Не различают гласные по долготе;
Гласные [o] и [u] произносят с округлением губ;
Не различают заднеязычный долгий а от среднеязычного краткого а не только по долготе, но и по качеству;
Не различают переднеязычный долгий [i:] от среднеязычного краткого [i] не только по долготе, но и по качеству;
не различают открытого гласного (как в слове cat), закрытого гласного (как в слове pen) и редуцированного гласного (как в артикле а).
гласный в словах типа shirt произносат как русский ё (понятно, что без йотирования, но всё равно неправильно)
Склонны превращать любой ударный гласный в долгий, тогда как в анлийском языке ударение не связано с долготой звука.
Всегда самой был интересен этот вопрос. Но за время учёбы в лингвистическом институте и прослушивания множества английских речей (так сказать) научилась различать и слышать акценты. Скажу, что произношение разное даже у исполнителей, кому английский родной (так, например, на слух довольно сильно различаются британский, американский, какой-нибудь ямайский, индийский английский...).
Также обычно слышно, если английский исполнителю не родной, так как присутствует некий акцент. Обычно, но не всегда. Скажу, что германские исполнители (немцы, голландцы, скандинавы) часто имеют довольно хорошее произношение, у них близкие языки, звуки близки звукам английского, и при пении акцента бывает не заметно. Но при условии хорошего знания языка. Бывают немцы, которые жутко смягчают все Л или произносят звуки резковато, тем самым выдают себя. Другие немцы поют с очень красивым ближе в британскому акцентом. Иногда слушаешь и думаешь, "какое красивое произношение, по-любому британец", а оказывается, исполнитель немец.
У Nightwish, Lordi акцент заметен. При этом совсем не значит, что они произносят слова не правильно. Можно произносить все слова правильно и пытаться произносить все звуки как истинный англичанин или американец и при этом иметь акцент. К сожалению, акцент – это такая вещь, от которой сложно избавиться, если только не жить постоянно среди носителей языка и общаться только с ними. Зачастую акцент не сильный и даже сложно сказать, влияние какого это языка, но слушаешь и понимаешь, что это не носитель.
"Я попала под машину" на английский нельзя перевести эту фразу дословно. По-английски скажут "Меня сбила машина" или "Я была сбита машиной" — I was hit by a car.
Также можно сказать I got hit by a car (значение то же).
<hr />
Пример выражения на 2 секунде: two boys were hit by a car