Я посмотрел фильм о войне , который назывался «Т-34».Мне понравился/не понравился и чем, пишите сами) на ваше мнение
Во-первых,...
Во-вторых,...
Вывод)
От существительного паром, а не от глагола)))
Существует несколько вариантов происхождения псевдонима Тэффи.Первая версия изложена самой писательницей в рассказе «Псевдоним». Она не хотела подписывать свои тексты мужским именем, как это часто делали современные ей писательницы: «Прятаться за мужской псевдоним не хотелось. Малодушно и трусливо. Лучше выбрать что-нибудь непонятное, ни то ни сё. Но — что? Нужно такое имя, которое принесло бы счастье. Лучше всего имя какого-нибудь ду рака — ду раки всегда счастливые». Ей «вспомнился <…> один ду рак, действительно отменный и вдобавок такой, которому везло, значит, самой судьбой за идеального ду рака признанный. Звали его Степан, а домашние называли его Стеффи. Отбросив из деликатности первую букву (чтобы дурак не зазнался)», писательница «решила подписать пьеску свою „Тэффи“». После успешной премьеры этой пьесы в <u>интервью</u> журналисту на вопрос о псевдониме Тэффи ответила, что «это… имя одного дур… то есть такая фамилия». Журналист заметил, что ему «сказали, что это из <u>К</u>иплинга». Тэффи, вспомнившая песенку Киплинга «Taffy was a walshman / Taffy was a thief…» ( Тэффи из Уэльса, Тэффи был вором), согласилась с этой версией..Эту же версию озвучивают исследовательница творчества Тэффи Э. Нитраур, указывая имя знакомого писательницы как Стефан и уточняя название пьесы — «Женский вопрос», и группа авторов под общим руководством А. И. Смирновой, приписывающих имя Степан слуге в доме Лохвицких.Другой вариант происхождения псевдонима предлагают исследователи творчества Тэффи Е. М. Трубилова и Д. Д. Николаев, по мнению которых псевдоним для Надежды Александровны, которая любила мистификации и шутки, а также являлась автором литературных пародий, фельетонов, стал частью литературной игры, направленной на создание соответствующего образа автора. Также существует версия, что свой псевдоним Тэффи взяла потому, что под её настоящей фамилией печаталась её сестра — поэтесса <u>М</u>ирра Лохвицкая, которую называли «русской Сафо».
Согласование:
- главная улица
- последние минуты
- новые дома
- важный вопрос
- темной ночью
- отметки выставлены
<span>Согласование - это такой вид подчинительной связи, при котором зависимое слово уподобляется в своей форме господствующему слову
</span>
Управление:
- <span>читать письмо
- интересоваться искусством
- любовь к родине
- писать пером
- чтение книги
- смотреть на картину
</span><span>Управление - это такой вид подчинительной связи, при котором зависимое слово ставится в определенной падежной форме (без предлога или с предлогом) , обусловленной лексико-грамматическим значением господствующего слова</span>