Снегурочку в одноимённой РН сказке
Я её не читал но если есть возрастное ограничение значит там есть одно из пунктов
1)насилие
2)описание откровенных сцен
3)может присутствовать неформальная лексика
Ответ:
Примеры перевода БЭЛBackbencher [бэк’бэнчэ] – заднескамеечник (член парламента в Великобритании, который сидит на задних рядах).Double-decker [дабл’дэкэ] – двухъярусный автобус (реалия Великобритании).Guinea pig [‘гинипиг] – подопытный кролик (дословно «морская свинка»).Whiskey [‘виски] – виски (реалия США).Rocks [‘рокс] – карамель, конфеты (в Великобритании).Rocks [‘рокс] – виски со льдом (в США).
А какая пословица? Или можно любую?
Сказка Александра Сергеевича Пушкина „ Сказка о рыбаке и рыбке ” очень интересная! В ней рассказывается о том что бы люди не были жадными! Вот старая бабка сначала попросила корыто, а потом... Она захотела стать: боярыней и царицей морской ( чтобы золотая рыбка была у неё на посылках ). Так что не жадничайте! Будьте добрыми и щедрым!!!