БОКР и КУЗДРА
– ♦ {Якобы} искусственные слова из знаменитой фразы Щербы глокая куздра штеко бодланула бокра и кудрячит бокренка, призванной показать, что грамматика все же передает некое содержание, даже если слова совершенно бессмысленные.
От ар. بقرة бакара "корова", "любое животное с полыми рогами". (М., с. 44 - Н.Н. Вашкевич).
--------------------<wbr />---------------------<wbr />---------------------<wbr />---------------------<wbr />---------------------<wbr />----
Слово Щербы Симитское соответствие Комментарии
Бершадского
Глокая הלעקא יה / h’La’qa Ya // Гглока Йа = «הלע пасть לע глотающая + + עקא беда + + א י невозможно [# 9/231] ++ (от) Бога» Ужасная пасть
куздра כעז דרא / к’aз дра // куз дра = «כ образ עז силы + + דרא брать, нести (арамейск.)»
כוז דרע (רעע) / куз д’раъ (рааъ) = «כוז Господь + + ד который רע плохой, רע злой, близко ([ближний]) + + (разбивает, сокрушает)»
Куздра - образ большой кошки – тигра или льва - образа Господа.
Слово כוז → темурическое преобразование Имени Господа יהו
Штеко שתקעו / штеко = «שת начинать (231/231) + + ש многажды ++ תקע всовывать, вонзать, вбивать; ударять его ++ עו большое количество » # 105/231 »
שתיקה / штика = « молчание»
שטה כה // ште ко = « высмеивал, дурачил ++ здесь, тут»
Ср. «вонзить зубы в плоть»
Бить штыком, штык вонзился в тело врага, погрузив врага в вечное молчание (שתיקה / штика) – глокая куздра ТИХО, в молчании, подкралась к бокру и бокрёнку
שטה כה // ште ко = « высмеивал, дурачил + + здесь, тут» - выдающийся лингвист Щерба высмеивает и дурачит современных филолухов, не знающих словокорней симитских языков.
бодланула בוא דלנעולה / Бо дланула = «בו в нём ++ בוא пришёл, вошёл + ++ דלנ длань { сильная рука – ладонь осуществляющая суд)} + + דל высвободившийся {высвобождение энергии куздры}; + оторвался и повис [דלדל] {тело куздры оторвалось от земли, а душа бокра оторвалась от обвисшегося тела} + + נעו движение его {прыжок куздры}, они двигались {хищник и жертва его} + + נעול запертый {некуда деваться} + + דל маленький ++עול ребёнок {* детёныш} + + עולה беззаконие её»
ДЛануть – сильно ударить дланью.
Бокра
Бокрёнок – детёныш бокра По Вашкевичу: ар. بقرة бакара "корова", "любое животное с полыми рогами". ♦ От ар. بوق бу:к "рог",
Ивр. בקר / бакар - « крупноРОГАТЫЙ скот - быки, коровы» (буйвол – תאו / тъо // тау → tauros, tavrus \ תאו רעעות / тъо раъаъут // тау руус = «буйвол {таур – тор – дикий бык могучий} ++ сокрушение, разбиение (рогами); дружба {дружина русов}»)
Кудрячит קודרס צית / // qudrachit = «קודר мрачно, угрюмо קודר вырезает {куски мяса} ++ דרס терзал ++ {а тот} צית слушается, повинуется {ср. «слушаю и повинуюсь»}»
Кудрячит – «терзает», отгрызая куски мяса от ещё живого бокрёнка.
Итак, ВСЕ слова в этой фразе оказались симитского происхождения!!
- Владимир Евгеньевич Бершадский +972-527284036 –
Археолингвистика и Архистория - http://world.lib.ru/<wbr />b/bershadskij_wladimi<wbr />r_ewgenxewich/
בארשדיסככיולדימאיר