Только хороший и понятный перевод! Theaterbesuch (nach Willi Bredel) Am 1. Januar feierte Johann Hardekopf seinen 55. Geburtstag
Только хороший и понятный перевод! Theaterbesuch (nach Willi Bredel) Am 1. Januar feierte Johann Hardekopf seinen 55. Geburtstag. Am Abend ging die ganze Familie ins Theater. Unterwegs fragte Karl:| „Was wird heute gegeben?“ „Ein Lustspiel“, sagte der alte Hardekopf, „dieses Stück zeigt man schon seit sechs Wochen, es hat Erfolg." Frau Hardekopf war zufrieden, dass sie sich etwas Lustiges im Theater ansehen wird. Sie erinnerte sich an ein Trauerspiel, dass sie und ihr Mann einmal gesehen hatten. “VOR SIEBEN Jahren waren wir einmal im Theater, aber es war sehr schlecht. Wir haben uns ,Mord und Kerker angesehen. Der Teufel spielte in seiner eigenen Person mit. „Was wurde damals gegeben?", wandte sie sich an ihren Mann. „Faust.“ „Aber es war doch nicht schlecht“, sagte der alte Hardekopf. „Faust von Goethe?", fragte Karl erstaunt. „Aber es kann doch nicht schlecht sein " „Doch. Es war ungerecht und dabei unmoralisch“, sagte FRAU HARDEKOPf. „Und am Schluss gab es einen großen Skandal.“ Sie erzahlte davon. Das Theater, wo „Faust“ gegeben wurde, war ein Volkstheater. Dieses Theater besuchten gewöhnlich Seeleute, Hafenarbeiter, Fischer. In diesem Theater wurden immer Komödien gespielt. Eines Tages beschloss der Regisseur dieses Theaters, die Gretchentragödie zu spielen. Zuerst war es im Zuschauerraum sehr still. Alle hörten aufmerksam zu. Aber zum Schluss, als Faust und Mephisto Gretchen im Kerker zurücklassen und fortgehen wollten, stand das Publikum auf und rief: „Heiraten soll er sie! Heiraten!“ Dann kam der Spielleiter auf die Bühne und versuchte dem Publikum zu erklären, dass dieses Stück nicht von ihm geschrieben ist. Es sei von Goethe. Aber das Publikum hörte ihm nicht zu. „Was für ein Goethe? Das sind nur Ausreden! Heiraten soll er sie! Heiraten!!“, skandierte man im Chor. Faust und Gretchen sollten den Schluss des Stückes korrigieren. „Gretchen, verzeih mir", sagte Faust, „ich war schlecht zu dir. Willst du mich heiraten?“ „Ja, Heinrich“, sagte sie leise Das Volk jubelte. Man schenkte Gretchen einen großen Blumenstrauß, Faust bekam auf die Bühne Zigaretten. Frau Hardekopf war froh, dass dieses unmoralische Stück durch DIE Stimme des Volkes korrigiert wurde.
Theaterbesuch. Посещение театра. Am 1. Januar feierte Johann Hardekopf seinen 55. Geburtstag. 1-го января Йоханн Хардекопф праздновал свой 55й день рождения. Am Abend ging die ganze Familie ins Theater. Вечером вся семья отправилась в театр. Unterwegs fragte Karl: „Was wird heute gegeben“ По дороге Карл спросил: "Что сегодня будут давать?" „Ein Lustspiel“, sagte der alte Hardekopf, „dieses Stck zeigt man schon seit Wochen, es hat Erfolg.“ "Веселую пьесу (комедию)" - сказал старый Хардекопф, - эту пьесу дают уже несколько недель, она имеет успех. Frau Hardekopf war zufrieden, dass sie sich etwas Lustiges im Theater ansehen wird. Госпожа Хардекопф была довольна, что она посмотрит в театре что-то веселое. Sie erinnerte sich an ein Trauerspiel, das sie und ihr Mann einmal gesehen hatten. Она вспоминала о грустной пьесе (трагедии), которую они с мужем однажды видели. „Vor sieben Jahren waren wir einmal im Theater, aber es war sehr schlecht. 7 лет назад были мы однажды в театре, но это было ужасно. Wir haben uns Mord und Kerker angesehen. Мы насмотрелись на смерть и тюрьму. Der Teufel spielte in seiner eigenen Person mit. Черт играл подходяще сам себя. Was wurde damals gegeben“, wandte sie sich an ihren Mann. что тогда давали? - обратилась она к своему мужу. „Faust“. Aber es war doch nicht schlecht“, sagte der alte Hardekopf. Фауста. Но это было не так уж и плохо, - сказал старый Хардекопф. „Faust“ von Goethe“, fragte Karl erstaunt. Фауст Гёте? - спросил изумленный Карл. „Aber es kann doch nicht schlecht sein.“ Это же должно быть совсем неплохо. Doch Es war ungerecht und dabei unmoralisch“, sagte Frau Hardekopf. Напротив. Это было неправильно и, к тому же, аморально. „Und am Schluss gab es einen groen Skandal.“ Sie erzhlte davon. И в конце произошел большой скандал. Das Theater, wo „Faust“ gegeben wurde, war ein Volkstheater. Театр, в котором шел Фауст, был народным театром (возможно, непрофессиональным).Dieses Theater besuchten gewhnlich Seeleute, Hafenarbeiter, Fischer. Этот театр посещали, главным образом, моряки, рабочие пор а и рыбаки. In diesem Theater wurden immer Komdien gespielt. В этом театре всегда ставились комедии. Eines Tages beschloss der Regisseur dieses Theaters, die Gretchentragdie zu spielen. Однажды режиссер этого театра решил поставить трагедию Гретхен. Zuerst war es im Zuschauerraum sehr still. Поначалу в зрительном зале было очень тихо. Alle hrten aufmerksam zu. Все внимательно слушали. Aber zum Schluss, als Faust und Mephisto Gretchen im Kerker zurcklassen und fortgehen wollten, stand das Publikum auf und rief: „Heiraten soll er sie! Heiraten!“ Но в конце, когда Фауст освобождает Гретхен из темницы и хочет с ней бежать, публика вскочила с мест и стала коичать: "Он долден жениться на ней! Жениться!" Da halfen die Stimmen der Engel nicht, die sagten: „Sie sei gerettet!“ Не помогли голоса Ангелов: она спасена!"„Wer ist gerettet“, schrieen die Zuschauer, „Er soll sie heiraten!“ "Кто спасен? - орали зрители, - он долдег на ней жениться! Dann kam der Spielleiter auf die Bhne und versuchte dem Publikum zu erklren, dass dieses Stck nicht von ihm geschrieben ist. Режиссер (управляющий) вышел на сцену и попытался объяснить публике, что эту пьесу написал не он. Es sei von Goethe. Что ее написал Гёте. Aber das Publikum hrte ihm nicht zu. Но публика его не слушала. „Was fr ein Goethe Das sind nur Ausreden! Heiraten soll er sie! Heiraten!“, skandierte man im Chor. Какой еще Гёте!? Все это отговорки! Жениться он должен! Жениться! - скандировали с галерки. Faust und Gretchen sollten den Schluss des Stckes korrigieren. Пришлось Фаусту и Гретхен исправлять концовку спектакля. „Gretchen, verzeih mir“, sagte Faust, „ich war schlecht zu dir. Willst du mich heiraten“ Гретхен, прости меня - сказал Фауст, - я плохо поступил с тобою. Ты выйдешь за меня замуж? (Или: Ты хочешь выйти за меня замуж?)„Ja, Heinrich“, sagte sie leise. Да, Хайнрих, - произнесла она тихо. Das Volk jubelte. Народ торжествовал. Мап schenkte Gretchen einen groen Blumenstrau, Faust bekam auf die Bhne Zigaretten. Гретхен вручили большой букет цветов, Фауст получил на сцене сигареты. Frau Hardekopf war froh, dass dieses unmoralische Stck durch die Stimme des Volkes korrigiert wurde. Госпожа Хардекопф была довольна (рада), что эта аморальная пьеса была исправлена с помощью народного голоса (голоса народа).
Это пассив состояния (Zustandspassiv) Die Prüfung ist bestanden.(Präsens) Die Prüfung ist bestanden gewesen.(Perfekt) Die Prüfung war bestanden.(Präteritum) Die Prüfung war bestanden gewesen.(Plusquamperfekt) Die Prüfung wird bestanden sein.(Futur 1) Die Prüfung wird bestanden gewesen sein.(Futur 2)
Das Geschirr ist abgewaschen.(Präsens) Das Geschirr ist abgewaschen gewesen.(Perfekt) Das Geschirr war abgewaschen.(Präteritum) Das Geschirr war abgewaschen gewesen.(Plusquamperfekt) Das Geschirr wird abgewaschen sein.(Futur 1) Das Geschirr wird abgewaschen gewesen sein.(Futur 2)
Путешествовать автостопом легко, дешево и доставляет удовольствие. Ты знакомишься со многими людьми и можешь говорить по немецки с ними. Многие немцы могут говорить и по - английски. Но лучше, когда по - немецки. Людям это нравиться.
Viele Menschen hielten Jules Verne für einen Spinner.
Tatsache ist, dass der Franzose zu den Erfindern des Science-Fiction-Romans
gehört. Und er selbst betrachtete sich als einen Autor, der wissenschaftlich,
belehrend schrieb. Die Neuverfilmung der „Reise zum Mittelpunkt der Erde“
handelt von „Vernianern“. So nennen sich die Jules-Verne-Anhänger, die den
Romanen des Schriftstellers Glauben schenken. Im Film sind das der Professor
Trevor Anderson und sein 15-jähriger Neffe Sean. Sie finden ein altes Jules-Verne-Buch
und begeben sich selbst auf Entdeckungsreise.
<span>Путешествие к центру Земли
Многие думали, что Жюль Верн был сумасшедшим. Но факт в том, что этот француз стал
одним из основополагателей научно-фантастического романа. А сам себя он считал автором,
который писал с научной точки зрения, поучительно. Новая экранизация книги
«Путешествие к центру Земли» посвящена «вернианцам». Так называют себя последователи
Жюля Верна, которые верят, что в романах автора написана правда. В фильме это
профессор Тревор Андерсон и его 15-летний племянник Шон. Они находят старую
книгу Жюля Верна и отправляются в исследовательскую экспедицию</span>