Конечно, абсолютно про все эти слова рассказать невозможно. Как правило про такие слова туристов стараются просветить, но ведь всё зависит и от самого человека.
Кроме того, наши туристы попадают впросак не только из-за слов, но и задавая очень глупые вопросы. Попробуйте перед поездкой хотя бы поинтересоваться историей страны, которую хотите посетить.
Вспомнилось, как Кличко просил немцев помочь со строительством стены.
А самые известные "запрещенные" слова вот:
Стандартная таблица для транслита выглядит примерно так -
Есть еще несколько таблиц транслитерации. Найти их можно, к примеру, вот здесь. Как видно из примеров, транслитерация может быть достаточно разной. Так что, только вам выбирать, какой системой пользоваться.
Дипломата, которого Лев Толстой изобразил в своём романе " Война и мир ", я помню лишь одного. Знаю что ему не было и 40 лет и он был хорошим знакомым Андрея Балконского. Он даже хотел похлопать за Болконского на дипломатическом поприще. Именно при их личной встрече в Брюнне ( у него он и остановился ) и можно узнать, что он обычно говорил на французском языке, но переходил на русский язык, " произнося по-русски только те слова, которые он презрительно хотел подчеркнуть ". Вот что о нём написал сам Толстой в романе:
Звали этого дипломата - Билибин (7 букв ) и это будет ответом на данный вопрос.
Я думаю, что многие носители русского языка первым делом вспомнят такие наши родные слова как мясо, просо и колесо, а также иностранные словечки лассо, эспрессо и песо. Но это ведь слишком просто. Не так ли? Хотя... Я вам могу предложить не более сложный способ поиска подходящего слова. Добавьте к двум буквам "со" ещё одну в самом начале. К примеру, первую букву нашего алфавита - "А". Получаем слово "Асо". Но есть ли такое ан самом деле? Представьте себе, что имеется. Ведь именно так называется поныне действующий вулкан в Японии:
Продолжая в том же духе, можно было бы добавить вместо "а" букву "б". Но полученное "БСО" известно мне исключительно в виде аббревиатуры - "Бланк Строгой Отчётности". Как и "ВСО" - "Всесоюзный Студенческий Отряд" времён СССР. Но давайте всё-таки поищем полноценные слова, удовлетворяющие поставленным условиям. И тут мне вспомнилось одно очень симпатичное на слух "Калипсо". Помните, именно так... Впрочем, любопытно, что прежде придёт вам в голову - название судна, на котором бороздил океанские просторы Жак Ив Кусто или милая греческая нимфа, семь лет удерживавшая спасшегося Одиссея на острове Огигия?
А теперь, друзья мои, не желаете перенестись в Венгрию далёкого 1854 года, где гениальный композитор Ференц Лист создаёт свою симфоническую поэму "Тассо. Жалоба и триумф"?
Добрый мой читатель, слов на "-со" существует ещё множество. Достаточно вспомнить:
- Инкассо (посредническая банковская операция по передаче денежных средств от плательщика к получателю через банк с зачислением этих средств на счёт получателя);
- Кане-корсо (порода собак, одна из самых древних представителей группы молоссов, первые упоминания о которой появились в глубокой древности. Официальными предками считаются древнеримские боевые собаки, использовавшиеся в качестве травильных собак-гладиаторов);
- Мисо паста (продукт традиционной японской кухни, чаще всего в виде густой пасты. Мисо производится путём брожения соевых бобов, риса, пшеницы или смеси из них с помощью специального вида плесневых грибов Aspergillus oryzae)...
Поверьте, это далеко не всё...
Изучать словари, запоминать слова.
По самому слову, наверно, никак. Недавно узнала, что слово самовар пришло из китайского. Уж в нем-то я не сомневалась.
Многие слова звучат, как русские, но не являются ими. Только гуглить и смотреть происхождение.