Прежде всего это касается самого человека. В жизни можно осудить какого-то за небольшую погрешность (да мало ли случаев), и через какое-то время ты сам можешь оказаться в данной ситуации. И поступишь именно также, а может и того хуже...
В русском классическом языке такого выражения нет, используется в разговорном стиле. Если разобрать по словам, то:
- "базаришь" - говоришь, рассказываешь, врёшь;
- "кучеряво" - интересно, красиво, хорошо, прекрасно. В некоторых контекстах будет другое значение: непонятно, запутанно, туманно, сложно.
<hr />
Если соединить все вместе, то получим: "красиво говоришь", "запутанно рассказываешь", "хорошо врёшь" и так далее. Точный смысл будет зависеть от контекста.
В целом, особой разницы между двумя выражениями нет. Оба фразеологизма приписывают древнеримскому оратору Цицерону, который писал: «Epistola non erubescit», что дословно значит - "Письмо не краснеет". Писатель имел в виду, что устно в Риме люди не могли высказывать многие мысли, а вот записать их — всегда, даже явную нелепость или ложь.
Сегодня часто так и происходит - сдержанные при личном общении, люди не видят границ при общении в сети (тут еще проще чем с бумагой спрятаться от чужих взглядов).
Иногда не стоит скупиться и покупать то, что подешевле, когда есть выбор между специализированным магазином и товаром с гарантией по высокой цене и тем же товаром на рынке. Дешево и без гарантии. Вещь, купленная оп дешевке часто оказывается с браком. Поэтому нужно знать настоящую цену товара и купить по цене чуть выше, чем у производителей, но никак не ниже.
Есть у меня одна версия, не знаю, правильная она или нет, но, чисто по логике вещей, вполне возможно, что я не далёк от истины. Вплоть до конца 19-го века основной транспортной артерией России служили реки. По берегам рек, в основном, строились города и сёла, и по рекам же в летнее время направлялись главные грузопотоки страны. Существовала такая распространённая и почтенная профессия, как "сплавщик". Эти ребята натуральным образом сплавляли по рекам в разные регионы лес, товары, зерно и т.д. Сплавляли на плотах, баржах, плоскодонных судах. У них существовал свой специфический жаргон и, вполне возможно, что словосочетание "сплавить куда-то", пришло в русский язык как раз из их жаргона в значении "отправить кого-то или что-то куда-нибудь подальше".