Нет! Переводчик должен владеть иностранным языком свободно, знать тонкости языка, понимать порядок применения слова в контексте. Машины этого знать не могут, потому что нельзя создать программу, которая способна понимать эмоции, которые спрятаны в тексте. А человек способен анализировать сразу несколько фраз, часть текста, что позволяет точно передать содержание. И машинный перевод должен корректировать человек, который знает язык. Наконец, переводчик должен знать то, что обсуждается или описывается в тексте.
Текстовый перевод знаю. Хотелось бы, например: есть фильм, из динамиков говорят по английски. А хочу, что бы перевод был синхронный на русский Что бы из динамиков слушал русский язык.
Нет таких программ пока ещё нет. Можно конечно перевести голос в текст, потом текст озвучить при помощи синтезатора речи и наложить на фильм. Но это будет затратно по времени и результат будет желать лучшего.
Adobe Muse является визуальным HTML-редактором,и данную программу можно установить,как обычный плагин в разные марки браузеров.И его отличают хорошие качества.
У Adobe Muse высокая скорость работы и отличные функциональные возможности. И этот редактор дает возможность создать сайты, не применяя HTML-код.
Вот здесь вы можете скачать бесплатно эту программу.
И если вы являетесь неопытным веб мастером,то все равно сможете создать сайт при помощи этой программы.Этот редактор приспособлен для любого современного браузера.Вес данной программы 6.4МБ.Посмотрите видео,как нужно скачать и установить программу на ваш компьютер.