Английский язык. Как читать в транскрипции [jw], слова "year"?
Примерно русскими буквами примерно? Кроме того как звучит по отдельности "j" и имеет ли значение, если соединен с "w"?
По транскрипции я уже задавал вопрос, по другому слову. Говорят, что у меня кракозябры скачались и неправильно показывает, поэтому вполне возможно, что в настоящей транскрипции они выглядят по другому.
Буквы w в транскрипции английского слова year быть вообще не должно. Там ей просто не место.
Слово year (что в переводе означает "год") в британском варианте английского языка имеет произношение [jɪə], в американском варианте — [jɪr]. В первом случае читается примерно как "йиэ", во втором случае — как "йир" (но помните, что звук Р в английском языке очень слабый, он не похож на русское раскатистое Р).
Посмотреть произношение того или иного английского слова можно, например, здесь. Вводите в окошко любое слово, и Вам сразу дают транскрипцию, а также аудиофайл с возможностью прослушать произношение. Кроме этого, приводится определение слова на английском языке.
Кроме того, можно в книжном магазине приобрести англо-русский словарь с транскрипцией. Не помешает.
я никакого "[jw]" в словарях в жизни не встречала. Всякие методы транскрипции бывают, но такого...
Скажите "éа" - и будет более-менее оно. Обратите на британский вариант здесь, а заодно и на транскрипцию в современных британских и американских вариантах.
Главное отличие американского варианта - этот призвук [r] на конце, который даётся русскоязычным с таким трудом. Забудьте о нём - и будет у Вас произношение, почти как у принца Чарльза :)
Если хотите потренировать именно его, послушайте обучающее видео, объясняющее разницу между словами year и ear. В нём наглядно демонстрируют произношение начальных звуков, о которых вопрос, а [r] произносится лишь потому, что видео сделано американкой:
Предпоследний звук, которым так пугают детишек в школе - [ə], - на самом деле есть в огромном количестве русских слов, везде, где присутствуют заударные или стоящие во 2-й предударной позиции гласные, обозначаемые буквами О и А. Например, последний звук в словах "печка", "дырка", "зарплата", "перечница" или первый звук в словах "потолок", "холодец". В существительном "колесница" [ə] появляется дважды, являясь первым и последним гласным.
Если уже неплохо знаете английский, тогда выбирайте китайский - за этим языком будущее...В ближайшие годы люди, знающие китайский язык, всегда пригодятся. А немецкий не особо и нужен, поскольку в Германии практически все знают английский.
Для начала, текст нужно понимать. Т.е. проработка текста должна идти с самого начала: перевод (выписка и выучивание новых слов и выражений), ответы на вопросы. После понимания смысла текст нужно максимально для себя упростить:стройте простые предложения, используя хорошо выученные конструкции (предложения в английском строятся очень просто: подлежащее, сказуемое, всё остальное). А потом (собственно, как и в русском языке), опираясь на ключевые фразы (можно заранее выписать из текста), попутно сокращая "воду" или то, что Вам кажется не важным, упрощенными предложениями пересказываете суть. С каждым разом это делать будет всё проще: в изучении языков важна системность.
Two weeks after 52 people were killed in London, an identical pattern: attacks on tube and bus in the east, the west, the south and the north. But the devices failed. On the run last night: four would-be suicide bombers.
The bombs had been carried on to three tube trains and a bus at different points in the center of London. They didn’t explode because their detonators failed to blow up. The bombers were following a pattern almost identical to the attacks of July,7, with three tube trains or stations and one bus one in the east of the capital, one to the south, another to the west and one near the north of the city center. The police have discovered the four bombs. Three of these were of a similar size and one was smaller. The bombs were carried to the stations in rucksacks and bore similarities to those used by the four suicide bombers in the city on July, 7.The police say the bombs will be examined and it will help to find the chemist, who trained them, who is the bomb-maker.
Security officials are attempting to discover whether the bombers are part of the same group that murdered 52 people 14 days earlier, or whether they copy the attackers.
These things are done to scare people, to make them worried. But Londoners say: «Life must go on».