Рассказ какой?И да это твое мнение а не наше так что ты должен сам подумать но все же давай скажи как называется рассказ
Мальчики не стали трогать гнездо капалухи. Они убежали
догонять стадо, а птица слетела вниз и снова села в гнездо греть яйца своим
теплом. Мне кажется, что после этого случая мальчики будут внимательней и
бережней относиться к природе. Один из них заметил, что птица выщипала перья у
себя на животе, чтобы побольше тепла досталось птенцам. Он вспомнил свою маму.
Она также отдаёт своим детям всё-всё, до самой капельки. Это тронуло мальчика.
Я думаю, что он и впредь не будет равнодушен к животным и птицам.
Диалог:
- Смотри, здесь чьё-то гнездо! Ты знаешь, кто это?
- Где?
- Вот смотри, возле пня!
- Вижу! И в нем яйца! Ого! Они теплые! Скоро птенчики
вылупятся!
- Видно, мама-птица недалеко улетела.
- Давай заберем их с собой! Покажем ребятам, когда вернемся,
интересно!
- Нет! Это же птенцы, такие же дети для своей мамы, как и мы
с тобой.
Представь, если бы нас забрали и унесли неизвестно куда, да
еще потешались бы. Нам лучше уйти и не трогать их.
- Наверное, ты прав. И для птицы это будет горе. Наша мама,
кстати, наверное, уже тоже беспокоится.
Нас давно уже дома нет. Пойдём, расскажем ей!
<span> В русском национальном языке выделяется его обработанная и нормированная часть, которая называется языком литературным. О взаимоотношении литературного языка и местных говоров прекрасно сказал А. М. Горький; „Язык создаётся народом. Деление языка на литературный и народный значит только то, что мы имеем, так сказать, „сырой" язык и обработанный мастерами". Следовательно, литературный язык есть тот же народный русский язык, только обработанный. Мастерами, отшлифовавшими его, были писатели, критики, ученые, общественные деятели. В литературном языке произношение, выбор слов и употребление грамматических форм подчиняются определённым правилам, или нормам. Например, в литературном языке нельзя употреблять такие формы, как „вы хочете", „моё фамилие", „они побегли", а надо говорить вы хотите. моя фамилия, они побежали; нельзя пользоваться вместо слова хорошо областным словом „баско", вместо сосед — „шабер", не следует произносить „его", „скучно", а надо произносить „ево", „скушно". Русский литературный язык — это язык самой передовой революционной теории, язык передовой науки и техники, язык величайшей художественной литературы, мировое значение которой признано всем прогрессивным человечеством. Русский язык принадлежит к восточной группе славянских языков. В эту же группу входят украинский и белорусский языки Кроме восточной группы, среди славянских языков есть еще южная группа (болгарский, сербо-хорватский, словенский, македонский языки) и западная группа языков (польский, словацкий, чешский и некоторые другие языки). Все славянские языки являются близкородственными языками, имеют много общих слов, значительно сходны по грамматике и фонетике. Мощь и богатство русского языка отмечали писатели-классики и общественные деятели. Так, М. В. Ломоносов находил в нём „великолепие испанского, живость французского, крепость немецкого, нежность итальянского, сверх того, богатство и сильную в изображениях краткость греческого и латинского языка". Русский язык, по мнению А. С. Пушкина, „гибкий и мощный в своих оборотах и средствах", „переимчивый и общежительный в своих отношениях к чужим языкам", звучный и выразительный. И. С. Тургенев называл русский язык „великим, могучим, правдивым и свободным". Обращаясь к молодому поколению, Тургенев писал: „Берегите наш язык, наш прекрасный русский язык, этот клад, это достояние, переданное нам нашими предшественниками, в челе которых блистает опять-таки Пушкин!" Огромная культурная ценность русского языка, его мощь и величие обязывают внимательно и серьезно изучать его. В литературном языке произношение, так же как и выбор слов и употребление грамматических форм, подчиняется определённым правилам, нормам. При правильном, единообразном произношении люди быстрее понимают друг друга, оно облегчает общение между людьми, поэтому надо следить за своим произношением, надо правильно произносить звуки, их сочетания, правильно выделять ударные слоги, т е. надо подчиняться тем нормам произношения, которые установлены в литературном языке. Нормы произношения не остаются неизменными. Под влиянием письменной речи и местного произношения они несколько видоизменяются. В связи с этим в современном русском литературном языке некоторые слова допускают двоякое произношение; например, в слове булочная сочетание чн можно произносить так, как оно написано, но можно произносить и шн; слово иначе можно произносить и с ударением на втором слоге (иначе), и с ударением на первом слоге (иначе).</span>
Міха
Добрий, дружелюбний, працьовитий
Працює, сміється, ходить
Має друга Івана Силу
Хлопчик
Брякус
Ввічливий, сильний, розумний
Тренує, замишляє, використовує
Тренує Івана Силу
Чоловік
Еще в юношеском стихотворении «Поле Бородина» в 1830 году. Из этой первоначальной зарисовки Бородинского сражения и выросло знаменитое стихотворение поэта, воплотившее его размышления об историческом прошлом России и ее дальнейшей судьбе, поставившее проблему национального характера и выразившее отношение автора к современному ему поколению. Вместе с тем стихотворение «Бородино» стало новым этапом в развитии поэзии Лермонтова, связанным с появлением в нем реалистических тенденций. С этой точки зрения очень показательно сравнение его со стихотворением «Поле Бородина» , написанным шестнадцатилетним поэтом-романтиком. Там еще чувствовались отголоски классической оды, но в целом стиль его был приподнято-романтическим. Так, явно под влиянием стилистики торжественной оды дается общая оценка исторического значения Бородинской битвы: Однако же в преданьях славы
Все громче Рымника, Полтавы
Гремит Бородино.
Скорей обманет глас пророчий,
Скорей небес погаснут очи,
Чем в памяти сынов полночи
Изгладится оно.
В этом юношеском стихотворении чувствуется склонность к эффектным положениям, столь характерным для романтических поэм. Ночь перед битвой представляется в шуме бури, которая «дика, как песнь свободы» ; после страшного сражения герой склоняет голову «на труп застывший, как на ложе» . Один из эпизодов битвы передается рассказчиком в таких ярко романтических красках: Мой пал товарищ, кровь лилася,
Душа от мщения тряслася,
И пуля смерти понеслася
Из моего ружья.
Ничего подобного уже не будет в стихотворении 1837 года, где точность описания каждой детали боя создает подлинно реалистическую картину. Более того, вместо неопределенно-романтического образа «вождя» из раннего стихотворения в «Бородине» мы видит конкретный и достоверный образ «полковника» , который получает емкое определение «слуга царю, отец солдатам» , показывающее основные черты этого характера. Также вместо неопределенного «противника» в позднем стихотворении появляется вполне реальный противник – «француз» . Но самое главное изменение касается центрального образа героя-рассказчика. В раннем стихотворении это романтический персонаж, вполне соотносимый с романтическим лирическим героем ранней лирики Лермонтова. Достаточно привести в качестве примера характерной для него приподнято-возвышенной, эмоциональной речи следующие строки: Брат, слушай песню непогоды:
Она дика, как песнь свободы.
Вместо подобных патетически-возвышенных выражений в стихотворении «Бородино» звучит простая народно-разговорная речь, присущая обычному русскому солдату, который и становится главным героем и рассказчиком, с точки зрения которого описывается великое сражение русской армии. Именно с ним связана в стихотворении патриотическая тема и проблема национального характера. Стихотворение «Бородино» имеет форму своеобразного диалога поколения поэта с поколением героев войны 1812 года. Такая форма позволила включить в стихотворение не только простой и вместе с тем удивительный по яркости и точности рассказ старого солдата-артиллериста, но и одну из важнейших для лермонтовской поэзии тем, связанную с проблемой личности. Начинается стихотворение с разговора о том, что в прошлом России были героические страницы, показывающие силу характера, стойкость, мужество и достоинство русского человека. Именно такую личность мечтал видеть среди своих современников поэт, но находил ее только в прошлом. И вот в ответ на вопрос юного собеседника старый солдат отвечает: Да, были люди в наше время,
Не то, что нынешнее племя:
Богатыри – не вы!