<span>Хамит Ергалиев родился в 1916 году в Новобогатинском районе Гурьевской области.
Окончил нефтяной рабфак, в 1939 году стал студентом Казахского государственного университета им. С. М. Кирова. Член КПСС. Участник Великой Отечественной войны.
Работал заведующим секцией казахской поэзии в аппарате Союза писателей Казахстана и в редакции поэзии Казахского государственного издательства. С 1959 года перешел на творческую работу.
Впервые публикует стихи в 1936 году. С тех пор написал около тридцати поэтических книг: «Две поэмы» (1949), «Девушка из нашего аула» (1950), «Твоя река» (1953), «Яицкие напевы» (1955), «Курмангазы» (1958), «Голос эпохи» (1963), «Глазами жизни» (1965), «Цитадель бессмертия» (1968), «Песня на заре» (1970), «Благодатная земля»: (1974), «Всегда в строю» (1975), «Окно в мир» (1978), «Чаша золотая» (1981) и другие. Книгой «Раздумья о вожде» и циклом поэм под общим названием «Годы, годы...» X. Ергалиев внес свой вклад в Лениниану.
Является также автором прозаических произведений. В 1966 году вышел в свет его сборник рассказов, художественных очерков и публицистики под названием-«Правда поет».
Известен и как переводчик ряда произведений А. Пушкина, М. Лермонтова, В Шекспира, Д. Байрона, А. Навои, В. Маяковского и др. Принимал участие в переводе на казахский язык киргизского эпоса «Манас» и каракалпакского народного эпоса «Сорок девушек».
Все основные произведения X. Ергалиева переводились на русский язык и на языки других братских народов.
Награжден орденом Отечественной войны II степени, двумя орденами Трудового Красного Знамени, орденом «Знак Почета» и медалями СССР.<span>Последнее обновление 13.07.14 09:54</span></span>
1.молодой казак спешит к своей молодой жене зимним временем,чтобы незамерзнуть поет песню.2.Исполнил актер Валерий Золотухин.из фильма "Хозяин тайги".4.4 куплета.3.печаль,тоска,любовь,забота.
Если Вы имеете в виду музыкальное сопровождение к стихотворению Ивана Бунина "Осыпаются астры в садах, стройный клён под окошком желтеет..." (читает А. Дубровский), то это мелодия песни Жозефа Косма (Joseph Kosma) на слова Жака Превера (Jacques Prevert) "Осенние листья" ("Les Feuilles Mortes"). Вариант перевода - "Опавшие листья". Её пели Ив Монтан, Миррей Матье, Андреа Бочелли... Инструментальные обработки в исполнении оркестров Мориа, Каравелли, Клайдермана...
Если не о том, извините :)
Соль мажор: т53 соль-си-ре т6 си ре соль с53 до-ми-соль с6 ми-соль-до т64 ре-соль-си д7 ре-фа#-ля-до т3 соль(3р)-си
ре мажор: т53 ре-фа#-ля т6 фа#-ля-ре с53 соль-си-ре с6 си-ре-соль т64 ля-ре-фа# д7 ля-до#-ми-соль т3 ре(3р)-фа#
до мажор: т53 до-ми-соль т6 ми-соль-до с53 фа-ля-до с6 ля-до-фа т64 соль-до-ми д7 соль-си-ре-фа т3 до(3р)-ми
Обряд — совокупность действий стереотипного характера, которой присуще символическое значение. Стереотипный характер действий обряда,
то есть их чередование в некотором более или менее жестко заданном
порядке, отражает происхождение слова «обряд». Обряды нередко характеризуют как традиционные действия человека. Нередко обряд отождествляется с ритуалами.