1.Часики (наклоны головы вправо, влево ).
2.Садимся в самолёт – заводим мотор (крутить руками).
3. Взлетаем (руки в стороны, наклоны туловища вправо, влево).
4.Оглянёмся назад.
5. Волна руками (кисти в замок).
6. Ушки зайчика (шевелим пальцами ног).
7. Выглядываем из окошка (сжаться в комочек, потом развести руки и ноги в стороны и сказать ку – ку )
8. Здравствуйте носочки (наклониться к ногам , взяться за свои носочки).
9. До свидания носочки (руки вверх, помахать до свидания).
10. Бабочка крылышками машет (сидя стопа к стопе).
*********************
Надеюсь, помогла.
Демпинг — «снижение, уменьшение», от англ. damping, одно из значений которого «глушение, торможение» («Завоевание мебельного рынка основатель шведской компании ИКЕА начал с того, что на языке бизнеса называется демпингом», АИФ);
роуминг — «распространение; возможность широкого использования», от англ. to roam «странствовать, скитаться» («Роуминг по всему миру»,- из рекламы мобильных телефонов по ТВ ).
Прочно вошли в русский язык некоторые политические термины английского происхождения, например,
спикер — председатель парламента, от англ. speaker — «оратор», а также «председатель палаты общин в Англии и палаты представителей в США»;
инаугурация — «церемония вступления в должность президента страны», от англ. inauguration «вступление в должность»;
рейтинг — «оценка», от англ. rating «оценка, отнесение к тому или иному классу, разряду».
В связи с широким распространением компьютеров вошли в русский язык слова — термины, связанные с компьютерной техникой, например:
сайт – от англ. site «местоположение, местонахождение» ;
файл — от англ. file «регистратор; досье, дело; подача какого-л. документа» и др.
2) названия некоторых бытовых предметов. Так, в последнее время прочно вошли в нашу жизнь предметы, а в язык — обозначающие их наименования:
миксер — от англ. mixer «смешивающий аппарат или прибор»;
тостер — от англ. toaster «приспособление для поджаривания тостов» ( от toast «поджаренный ломтик хлеба, гренок» );
ростер — от англ. roaster -«жаровня» ( от to roast «жарить» );
шейкер — от англ. shaker «сосуд для приготовления коктейлей» ( от to shake «трясти» ) и др.
3) спортивные термины, а также названия некоторых игр или видов спортивных занятий, ставших модными и популярными в последнее время, например:
боулинг — игра, в которой пущенным по полу шаром необходимо сбить стоящие группой кегли, от англ. bowl «шар; игра в шары»;
дайвинг - «подводное плавание», от англ. to dive «нырять, погружаться в воду» (отсюда дайвер - «любитель подводного плавания, водолаз» );
скейтборд - «катание на доске с роликами», от англ. skate «катание на коньках, скольжение» и board «доска»;
сноуборд — «катание на доске по снегу», от англ. snow «снег» и board «доска»; сноублэйд — «катание по снегу на набольших по размеру трюковых лыжах «, от англ. snowblade „трюковые лыжи“;
байкер — „велосипедист; мотоциклист“, от англ. bike — сокращ., разг. от bicycle „велосипед“;
шейпинг — от англ. shaping „придание формы“ (от to shape „придавать форму“ ); фитнес — от англ. fitness — „соответствие“ (от to be fit „соответствовать, быть в форме“ и др.
Раскрасим дорожку в два цвета для наглядности. Первым цветом (на рисунке - жёлтым) раскрасим вертикальные участки дорожки между клумбами. Площадь каждого такого участка равна: a*1=a
А количество таких участков равно n+1 (слева от каждой из n клумб по одному участку и плюс один справа от последней клумбы).
Общая площадь всех жёлтых участков:
S1=a*(n+1)=a*n+a
Вторым цветом закрасим горизонтальные участки. Каждый такй участок имеет длину b+2 и высоту 1, то есть площадь одного такого участка равна (b+2)*1=b+2. Таких участков ровно n (по одному над или под клумбой).
Общая площадь всех голубых участков:
S2=(b+2)*n=b*n+2*n
Площадь всей дорожки:
S=S1+S2=a*n+a+b*n+2*n=n*(a+b+2)+a
Ответ: n*(a+b+2)+a