Исследование сельской местности
Мы собрали все необходимые вещи для похода и взяли их с собой: палатки, спальные мешки, походные ботинки, свитеры и ветровки и, кончено же, воду и немного еды. У нашего учителя есть большой фонарь, компас и карта.
Мои одноклассники и я провели много времени на улице. Мы наслаждались изучением местности и сделали много фотографий. Погода была хорошая, мы ходили в походы и занимались скалолазанием. Так же мы имели возможность взять лодку для плаванья или рыбалки, здесь так же было каноэ. Посмотрите на мои фотографии! Я ловил рыбу ещё живой. И, конечно же, отпускал её. Я думаю, рыбалка понравиась мне больше всего.
Вечером мы разводили костёр, пели песни и рассказывали забавные истории и шутки о походе.
Мне нравится находится в сельской местности.
Посмотрите на мои фото здесь:
Место, где мы планировали остановиться называется Тихая Зелёная Долина. Рано утром мы все встретились на автобусной остановке и отправились на автобусе в хорошее небольшое местечко под названием Кенморе, Пертишир. Затем мы прошли пешком 4 мили по зелёной тропе. Это было замечательно! Наши рюкзаки были очень тяжёлыми, но мы были рады видеть неисследованную природу вокруг нас. Мы увидели реку Тай. Она впадает в красивое озеро и начинается недалеко в зелёных холмах. Наш лагерь мы разбили рядом с этим озером. Мы начали ставить палатки. Наш учитель учил нас этому. Это было действительно приключением для нас. Это был первый раз для меня, но после одного часа разбивания палаток я научился делать это самостоятельно!
Дорогой друг,
Я хочу рассказать тебе о моём первом походе. На прошлой неделе перед весенними каникулами завуч предложила организовать поездку в сельскую местность. Всем моим одноклассникам понравилась идея о проведении выходных в сельской местности.
Carl asked Megan: "Who has you been out with the weekend before?"
Present Simple:
He always does his homework.
Present Continuous:
Why are you always critizing me?
Образец резюме на английском языке (переводчик) PERSONAL INFORMATION Ivan Ivanov
198, Zelenaya Street, apt. 85
St Petersburg, 191194, Russia
Phone: +7 812 273 10 50 Date of Birth: 25.08.1972
Marital Status: married OBJECTIVE Obtain employment in the field of public relations that will allow me to use my ability to work with people and take advantage of my knowledge of English. EDUCATION St.Petersburg State University
1988-1995 Diploma in English and French. Qualified as English interpreter. WORK Assistant, Interpreter of Director General EXPERIENCE Insurance Co.Rodina Ros. April 1995-till now Duties: schedules of meetings, appointments and recording of the personnel, interpreting and translation of documents. January - March 1993 Personal assistant and secretary to Mr. Ron Black at the office of Operation Carelift. Mr. Black, a former member of the Pennsylvania House of Representatives supervised the activities of this NGO in distributing humanitarian assistance in St. Petersburg. Duties: interviewing and screening Russian organization which applied for humanitarian assistance, arranging and supervising of deliveries of children's shoes and boots in St.Petersburg, scheduling of the drivers and Russian personnel. LANGUAGES ENGLISH Fluent reading, writing and speaking ability. Qualified as interpreter and translator. FRENCH Good reading and translating ability. GERMAN Rudimentary conversation German acquired during several visits to Germany. OTHER SKILLS HOBBIES & ACTIVITIES Computers, Microsoft Word and Excel Typing, fax, Xerox. Theatre, music, tourism, tennis. REFERENCES Mrs. Elena Sidorova, Assosiate Mr.Homer Green, Manager
professor St.Petersburg, Anglo-American School
State University 11, US Consulat General
Universitetskaya Nab. St.Petersburg
St.Petersburg Phone: +7 812 325 63 00
Phone: +7 812 298 90 00
2 октября 1872 английский джентльмен <span>Фогг был не доволен своей прислугой.
</span>’Джэймс, эта вода на 2 гардуса прохладнее обычного. Всё ты можешь уходить. Новая прислуга будет через 10 минут.<span>’
</span>Фогг жил в один в большом красивом доме. Он был богатым английским джентльменом. Он не говорил много и никто не знал много о нем. Он был красивым человеком, приблизительно сорока лет, высокий и сильный. Фогг проводил большую часть его времени в клубе и возвращался домой, чтобы немного поспать. Фогг любил свой распорядок дня и ненавидел любые неожиданности!
Постучали в дверь и вошел молодой человек. Ему было приблизительно тридцать лет, с густыми каштановыми волосами, голубыми глазами и улыбчивым лицом. Вы хотели бы иметь такого приятного друга!
'Как Ваше имя? Я думаю, что Вы Француз, не так ли?' спросил Фогг.
‘Вы правы, сэр. Я - Джин Пэссепартут. Мне нравится моя фамилия, потому что это означает, что я могу найти выход из любой трудной ситуации. Я могу выйти из всего!’
Джин Пэссепартут имела разные работы в её жизни. Он был путешествующим певцом, наездником цирка, учителем гимнастики, пожарным. Он устал от изменений.
‘Теперь я нахожусь в Англии, потому что англичане очень тихий народ. Я хочу быть слугой настоящего английского джентльмена. Я хочу работать на Вас, потому что люди говорят, что Вы - самый тихий человек в Великобритании’.
После Филис Фогг надевает своё пальто и покидает дом. Джин Паспарту был одинок. Во-первых, он чувствовал себя неловко.
Что я сделаю? Он думал и пошел смотреть комнаты. Скоро ему понравился дом, особенно когда он нашел свою комнату. На стене было расписание.
8.00 Фогг встает
8.28 Принесите чай
9.37 Приносит воду для умывания (31 градус)
11.30 Фогг идет в Клуб
Джин прочитал расписание и изучила распорядок дня Фогга. Все было там и Паспарту улыбнулся счастливо.
Это было днем, когда Джин стал слугой Фогга. С его первого дня в доме Фогга Джин наслаждался его новой работой.
Это, что я хотела! Какой домоседливый и постоянный джентльмен! Я нашел своего идеального владельца!