Ответ:
Вот он ответ !!!!!!!!!!!!!!!!!!
Матрёшка, балалайка, валенки, шапка-ушанка, медведь, береза, гармошка
В приведенном небольшом отрывке слово дождь встречается в разных вариантах девять раз. Это ни в коем случае не свидетельствует о неумении писателя подобрать нужный синоним, чтобы не повторять одно и то же слово. Много раз повторяя с разной интонацией слово дождь в данном тексте, Брэдбери придает своему рассказу требуемый оттенок экспрессивности, усиливает характер ощущений читателя. Но самое главное - он таким приемом выражает восторженные чувства главного героя Бенджамена Дрисколла, миссия которого по озеленению планеты Марс теперь будет выполнена. Теперь он удовлетворен и может отдыхать, ведь пошел дождь!
В одном доме у мастера деревянных игрушек из дерева висели на стене часы сначала казалось что эти часы просты как у каждого в доме человека а это было совсем не так.
Вот про это я и расскажу
Одна девочка зашла в этот магазин и увидела эти часы но она нашла в них что то что ненахадили другие она сказала мастеру
- А можно я куплю эти часы?
-Конечно девочка а у тебя хватает на это денег?
- Да
Вот она купила эти часы и пошела домой а жела она в доме с мамой и братом и сестрой.Она повесила эти часы на стенку и любовалась ими каждую секунду каждый день но на 3 день произошло нечто она проснулась и увидела что на часах нет одного цветка а он лежал на полу она подняла его и нажала на серединку но она не знала что тут была секретная кнопка и она попала в страну механизма там она подружилась со всеми ну почти со всеми жителями страна МИХАНИЗМ
Конец!!!
С момента появления в печати «Паломничества Чайльд Гарольда» читатели отождествляли героя поэмы с самим автором, хотя Байрон категорически возражал против этого, настаивая на том, что герой — вымышленный. Действительно, у автора и его героя очень много общего, хотя бы даже в биографии. Однако духовный облик Байрона неизмеримо богаче и сложнее, чем облик созданного им персонажа. И тем не менее желаемой поэтом «линии» между ним и его героем провести так и не удалось, и в четвертой песне поэмы Чайльд Гарольд уже вообще не упоминается. «В последней песне пилигрим появляется реже, чем в предыдущих, и поэтому он менее отделим от автора, который говорит здесь от собственного лица», — признался Байрон.