Эта фраза была взята из легенды о князе Олеге. У Олега был конь, которого он любил и оберегал. Но один старик предсказал ему смерть от этого же коня, на что князь просто рассмеялся, но всё же испугался. Велел поставить коня в стойло, кормить, поить и беречь его, а сам уехал.
Через 5 лет Олегу сказали, что конь уже умер, и кости его лежат где-то в поле. Олег немедленно поспешил туда, всё вспоминая предсказания старика. Увидев кости, он наступил на череп, из которого выползла змея, ужалившая его в этот же момент. Олег умер.
То есть, предсказание старика было верным, даже когда князь пытался этого избежать, упрятав коня куда подальше
1-Неожиданная гостья.
2-Нищенка оказалась принцессой
3-Проверка
4-Неужели это правда
5-Свадьба
<span>Герой во время развития событий испытывает самые разные чувства. Сначала он возмущается «неправильной» задачей. Потом совесть его успокоилась. После разговора с Сахаровым он испугался: «Я испугался и ругал себя за то, что сначала согласился с футболистом, что задача неправильная, а потом не согласился с отличником, что она правильная. А теперь Харлампий Диогенович, наверное, заметил моё волнение и первым меня вызовет». После вызова дежурного герой облегчённо вздохнул, благодарный учителю за передышку. Затем он испытал трусливую надежду и разочарование, когда «внезапная надежда, своим белоснежным халатом озарившая наш класс, исчезла». Он обнаглел от страха и дерзко предложил показать, где находится пятый «А», т>т же придумав себе оправдание. Затем он соврал врачу, что их класс собирается в музей, и, лукавя, убедил их вернуться в пятый «Б». Сам же трусливо побежал вперёд, чтобы «устранить связь между собой и их приходом». Герой чувствовал некоторое злорадство, когда медсестра тёрла ему спину ватой после укола. После ухода врача в мальчике пробудилась тревога, когда учитель начал щёлкать бусинами своих чёток: «Я почувствовал, что в воздухе запахло какой-то опасностью». От взгляда Харлампия Диогеновича «сердце моё с размаху влепилось в спину», говорит рассказчик. Он не вышел к доске, а «поплёлся» к ней. Герой ни за что не хотел становиться смешным, но учитель доказал, что трусость и ложь на самом деле смешны, и никакие уловки не помогут скрыть эти дурные качества.</span>
Берестов Алексей Иванович один из главных персонажей повести Пушкина барышня крестьянка.Это молодое повеса вернувшиеся в родное имение из столицы.<span>Мадам Жаксон, которую в повести ещё называют мисс Жаксон, - сорокалетняя старая дева, англичанка, обучающая единственную наследницу барина Муромского, Лизу.</span>
(от греч. pathos – страдание, воодушевление, страсть), эмоциональное содержание художественного произведения, чувства и эмоции, которые автор вкладывает в текст, ожидая сопереживания читателя. В современном литературоведении термин употребляется в сочетании «пафос какого-либо произведения» – напр., пафос «Мёртвых душ» и «Ревизора» Н. В. Гоголя (по словам самого автора) – «видный миру смех сквозь незримые ему слёзы». В истории литературы термин «пафос» имел различные значения: в античной теории пафос – страсть как свойство души, её способность чувствовать что-либо. В немецкой классической эстетике пафос – совокупность страстей, определяющая содержание человеческого поведения. Для немецкого философа Г. В. Ф. Гегеля пафос – сущностное содержание человеческого «я» (напр., пафос Ромео – его любовь к Джульетте). В. Г. Белинский впервые переносит акцент со свойств человека на свойства текста: пафос характерен не для писателя или его героя, но для произведения или творчества в целом. Современное литературоведение близко к трактовке Белинского. Иногда встречается употребление слова «пафосный» в значении «чересчур эмоциональный, слишком трагический».