1) Попелюшка була добра, терпляча, ласкава, щира.Терплячись проявляэться у тому, що скильки б мачоха не давала завдань,скильки б сестри не знащалися над нею вона залишалась спокийною та виконувала вси ихни забаганки.2) Дивчина заслугувала своэ щастя тим, що ий вдалося дуже важке життя, але вона витримала уси биди.3) Я з повагаю ставлюся до Попелюшки, тому що не кожен може витримати таки невзгоди.
<span>Главный герой рассказа — человек необразованный, не лишенный свойственных русским недостатков, в том числе дружбы с «зеленым змием» . Однако основное свойство Левши — необыкновенное, чудесное мастерство. Он утер нос «аглицким мастерам» , подковал блоху такими мелкими гвоздями, что и в самый сильный «мелкоскоп» не увидишь. Образом Левши Лесков доказывал, что неверно мнение, вложенное в уста императора Александра Павловича: у иностранцев «такие природы совершенства, что как посмотришь, то уже больше не будешь спорить, что мы, русские, со своим значением никуда не годимся» . Левша не поддается никаким соблазнам и отказывается предать Родину, жертвуя жизнью, чтобы передать: «Скажите государю, что у англичан ружья кирпичом не чистят: пусть чтобы и у нас не чистили, а то, храни Бог, войны, они стрелять не годятся» . Но чиновники так и не передали ни тогдашнему императору, ни его преемнику этого предупреждения, в. результате чего будто бы русская армия проиграла Крымскую войну. И когда друг Левши «аглицкий полшкипер» на замечательном ломаном языке утверждает: «У него хоть и шуба овечкина, так душа человечкина» , с нами говорит уже сам автор рассказа. И в заключительной главке «Левши» Лесков сбрасывает маску простодушного и малограмотного повествователя, сразу перенося читателей из времени Левши в современность (рассказ был создан в 1881 г.) : «Теперь все это уже «дела минувших дней» и «преданья старины» , хотя и не глубокой, но предания эти нет нужды торопиться забывать, несмотря .на баснословный склад легенды и эпический характер ее главного героя. Собственное имя Левши, подобно именам многих величайших гениев, навсегда утрачено для потомства; но как олицетворенный народною фантазиею миф он; интересен, а его похождения могут служить воспоминанием эпохи, общий дух которой схвачен метко и верно» . Образ Левши, по мысли писателя, напоминает о тех временах, когда имело значение «неравенство талантов и дарований» , и заставляет с грустью смотреть на современность, когда, «благоприятствуя возвышению заработка, машины не благоприятствуют артистической удали, которая иногда превосходила меру, вдохновляя народную фантазию к сочинению подобных нынешней баснословных легенд».</span>
Если бы я попала на необитаемый острав то я пыталась бы вижить искать еду охотится пока помощь не придёт. Строит хижиньку достовать какосы и другую еду развести огонь.Огонь розводиться ударив друг об друга камни если попробуеш может получится.
Согласно предисловию к книге «Крокодил
Гена и его друзья», Чебурашкой называлась
бывшая в детстве у автора книги
бракованная игрушка, изображавшая
странного зверя: не то медвежонок, не то
заяц с большими ушами. Глаза у него были
большие и жёлтые, как у филина, голова
круглая, заячья, а хвост коротенький и
пушистый, такой, какой бывает обычно у
маленьких медвежат. По книге, родители
автора утверждали, что это — неизвестный
науке зверь, который живёт в жарких
тропических лесах. Поэтому в основном
тексте, героями которого выступают, как
утверждает писатель, детские игрушки
самого Эдуарда Успенского, Чебурашка
действительно является неизвестным
тропическим зверьком, который забрался в
ящик с апельсинами, уснул там и в
результате вместе с ящиком попал в
большой город. Директор магазина, в
котором открыли ящик, назвал его
«Чебурашкой», так как объевшийся
апельсинами зверёк постоянно падал
(чебурахался):