На дворе стояло засушливое лето. Погода была устойчивая. Очень заботливая мать одного паренька предложила провести отдых «со вкусом». Он был умён, так сказать, «вдумчивый читатель», ведь его единственными друзьями были книги. Жили они в селе, поэтому до города пришлось добираться на неповоротливой телеге, что было, своего рода, испытанием. Навязчивая идея заехать в какой-нибудь отель преследовала их уже спустя пять часов. Вдруг, в каком-то переулке послышался вкрадч(?)ивый голос. Явно было опрометчивым поступком последовать за ним, но выхода не было. В укромном уголке стояла небольшая гостиница, а у входа посетителей встречал не услужливый швейцар, а хозяин. Он был не дурак, просто жадный и расчетливый. Там и пришлось остановиться главным героям. По итогу, все вышло действительно неплохо, ведь в гостинице были все условия для проживания, поэтому и плата не маленькая.
Оригінал -- твір написаний мовою автора;
Переклад -- майже точне відтворення твору іншою мовою;
Переспів -- тільки наслідування оригінального твору (в основному це вірші та пісні).
Баллада «Светлана»
Опытный читатель заметит, что в балладе Жуковского «Светлана» в огромной степени выражен мотив романтического двоемирия. Даже само название баллады несет в себе лучезарный поток света. С первых страниц автор погружает нас в волшебный и таинственный мир святочных гаданий.
Но непринужденная легкость ворожбы сменяется грустной картиной – Жуковский описывает печаль прекрасной Светланы, которая потеряла веру в гадания, так как одинока и никак не может встретить своего любимого мужчину. После описания этой сцены, автор переходит к настоящему накал эмоций через прием мотива сна, как инструмента связи с потусторонним миром.
Во сне Светлана видит своего возлюбленного, но тот оказывается мертвецом. Мертвый жених заманивает Светлану в лесную чащу и затем оставляет ее. Испуганная девушка видит избушку и решается войти в нее. Открыв дверь, Светлана увидела перед собой гроб, уготовленный для нее. Из темной пучины страшного сна девушку вырвала молитва.
Но сон в балладе выступает не в роли предвестника несчастий, а просто отражает подсознательные страхи Светланы. Вместе с пробуждением девушки, тьма исчезает, а утром она встречает свою судьбу.
Баллада «Лесной царь»
Первоначальный оригинальный вариант баллады «Лесной царь» принадлежит перу знаменитого немецкого поэта И.В. Гете. Русский перевод В. А Жуковского выполнен настолько мастерски и безупречно, что баллада представляет собой настоящее достояние литературы начала 19 века.
Маленькому ребенку, который вместе со своим отцом едет лесом, чудиться, что его зовет лесной царь. Убеждения отца в том, что в чаще никого нет, не успокаивают мальчика – дух леса по-прежнему продолжает зазывать его к себе. В итоге, он все же забирает душу ребенка. Дома отец обнаруживает, что его сын мертв.
В основе баллады – верования народа о существовании лешего, который забирает в свою обитель невинные людские души. Маленький мальчик стал жертвой лесного царя, у него не было сил для сопротивления могуществу духа.
Пунктуація - це система правил уживання на письмі розділових знаків і розділ мово навчальної науки про використання розділових знаків.