Перевалило за 50 возраст gtr2 я приближался к 40 годам для женщины равны 5 и 10 таким образом между мужем и женой не было разницы в возрасте быть может считаться со временем своего первого знакомства с супругой сохранил еще некоторые воспоминания об этом месяце широкоплечий подвижную где происходило как мы уже говорили из породы text-decoration великан что ломается в ярмарочных балаганах привязав булыжники к волосам она все дела по дому ствола постели убирала комнаты мыла посуду стряпала одним словом была игрой грозой ясным днем и злым духом этого трактира и единственный служанкой было kzt - уважением Светлана все дрожали при звуки ее голоса стекла мебель люди сильные веснушками напоминало шумов росла борода Это был крючник переодетый в женское платье Она мастерски умела ругаться хвалилась тем что ударом кулака R2 орех если бы не романы которые она читала и которые порой странным образом пробуждали жеманницы что никому никогда не пришло в голову назвать и женщиной она представляла собой сочетание рыночной торговки мечтательный Device услышав как она разговаривает вы бы сказали это Жандарм понаблюдав как она пьянствуют вы бы сказали это извозчик увидев как она обращается сказать вы бы сказали это палач когда она молчала изо рта у нее торчал зуб я был худой бледный костлявый душный человек оказавшийся болезненным хотя бы хорошим здоровьем с этого начиналось присущие его потомство он обычно Обычно он из предосторожности улыбался и был вежлив Почти со всеми вещами которые не отказывал милостыни в селе толковали что он когда-то готовился священники Однако мы полагаем что готовился он всего-навсего проектировщики движениях энергии было нечто прямолинейное что отдавала казармы когда он поранился Есенина Рязань когда он осенил себя крестом Однако школьный учитель заметил что разговор него свинца езжай он составлял Превосходно опытный глаз обнаружил бы в них орфографические ошибки я был скрытен сверх того что у нас есть человек коварный и хорошо владеющий собой был мошенником этот вид мошенников наихудший ему свойственно лицемерия он не означает что я был не способен прийти в такую Ярость как его жена в прочем бывало с ним часто Ну так как он добился на весь род людской так как в нём постоянно плакала говорила глубочайшие ненависти так как он принадлежал к числу людей которые постоянно мстят которые объединяют все окружающие во всех своих неудачах несчастью и словно их обиды незаконный всегда готовы взвалить на первой встречной весь груз разочарований банкрот бедствие своей жизни минуты когда все эти чувства поднимаюсь подобным образом принимается него на губах если сделали ему глаза он становился ужасен горе тому кто волны его пути в это мгновение
Сравнение<span>СРАВНЕНИЕ (лат. comparatio, нем. Gleichnis), как термин поэтики обозначает сопоставление изображаемого предмета, или явления, с другим предметом по общему им обоим признаку, т. наз. tertium comparationis, т. е. третьему элементу сравнения. Сравнение часто рассматривается как особая синтаксическая форма выражения метафоры, когда последняя соединяется с выражаемым ею предметом посредством грамматической связки «как», «будто», «словно», «точно» и т. п., при чем в русском языке эти союзы могут быть опущены, а подлежащее сравнение выражено творительным падежом. «Бегут ручьи моих стихов» (Блок) — метафора, по «мои стихи бегут, как ручьи» или «мои стихи бегут ручьями» — были бы сравнения. Такое чисто грамматическое определение не исчерпывает природы сравнения. Прежде всего, не всякое сравнение может быть синтаксически сжато в метафору. Напр., «Природа тешится шутя, как беззаботное дитя» (Лермонтов), или антитетическое сравнение в «Каменном госте»: «Испанский гранд, как вор, Ждет ночи и луны боится». В сравнении, кроме того, существенна именно раздельность сопоставляемых предметов, которая внешне выражается частицей как и т. п.; между сравниваемыми предметами ощущается расстояние, которое в метафоре преодолевается. Метафора как бы демонстрирует тождество, сравнение-раздельность. Поэтому образ, привлекаемый для сравнения, легко развертывается в совершенно самостоятельную картину, связанную часто только в одном каком-нибудь признаке с тем предметом, который вызвал сравнение. Таковы пресловутые гомеровские сравнения. Поэт развертывает их, как бы забывая и не заботясь о тех предметах, которые они должны изображать. Tertium comparationis дает лишь повод, толчок для отвлечения в сторону от главного течения рассказа. Такова же и излюбленная манера Гоголя. Напр., изображает он лай собак на дворе у Коробочки, и один из голосов этого оркестра вызывает распространенное сравнение: «все это, наконец, повершал бас, может быть, старик, наделенный дюжей собачьей натурой, потому что хрипел, как хрипит певческий контрабас, когда концерт в полном разливе, тенора поднимаются на цыпочки от сильного желания вывести высокую ноту, и все, что ни есть, порывается к верху, закидывая голову, а он один, засунувши небритый подбородок в галстух, присев и опустившись почти до земли, пропускает оттуда свою ноту, от которой трясутся и дребезжат стекла». Раздельность сходных предметов в сравнении особенно явственно сказывается в свойственной русской и сербской поэзии особой форме отрицательного сравнения. Например: «Не две тучи в небе сходилися, сходилися два удалые витязя». Ср. у Пушкина: «Не стая воронов слеталась На груду тлеющих костей, — За Волгой ночью у огней Удалых шайка собиралась».</span>
<span> Многочисленные отклики художников-иллюстраторов вызвала и бессмертная поэма Лермонтова «Мцыри». Бунтарство, восторг борьбы, гордая непримиримость, утверждаемые поэмой, Не могли не привлечь к ней внимание художников разных поколений. Одним из первых иллюстраторов «Мцыри» был известный художник конца XIX - начала XX века Л. О. Пастернак, создавший к поэме четыре иллюстрации. Лучшей из них является «Исповедь Мцыри». На иллюстрациях изображен послушник, исповедующийся перед чернецом о своей жизни. Иллюстрация Пастернака воспринимается как иллюстрация ко всему произведению, что само по себе естественно, так как поэма «Мцыри», за исключением первых двух глав, представляет собой монолог умирающего юноши. Первые иллюстрации к «Мцыри» Константинов создал в 1941 году, к столетию со дня смерти Лермонтова. И лишь через двадцать лет художник завершил свою серию, переработав ряд иллюстраций и дополнив ее новыми гравюрами. Цикл иллюстраций Константинова к поэме «Мцыри» характеризуется композиционной завершенностью, строгим соответствием содержанию и эмоциональному звучанию поэмы. Иллюстрации свидетельствуют о том, что художнику близка героическая романтика поэмы. Внимание иллюстратора привлекает жизнь Мцыри на свободе. Все иллюстрации Константинова (исключая заставки) передают события тех «трех блаженных дней», которые юноша провел на воле. Образ Мцыри является бесспорной удачей художника. Не случайно многие и многие читатели представляют Мцыри именно таким, каким изобразил его Константинов. Выразительна иллюстрация, дающая крупным планом портрет лермонтовского героя. При взгляде на иллюстрацию невольно вспоминаются слова Мцыри о дружбе «краткой, но живой меж бурным сердцем и грозой». На иллюстрации художник воссоздает атмосферу бури, но не чисто внешними средствами (как это было на первом варианте гравюры, когда герой изображался на фоне косых струй дождя), а с помощью искусного использования светотеневых контрастов. Этот портрет, в котором многие художники и искусствоведы нашли «настоящего Мцыри», изображенного в момент наивысшего напряжения душевных сил, должен занять свое место на уроках по изучению лермонтовской поэмы. Пристального внимания учителя заслуживают и другие иллюстрации Константинова, отражающие, «что видел» и «что делал» Мцыри на воле. Эти иллюстрации дают хороший материал для углубленной работы над той частью поэмы, которая повествует о жизни мятежного героя на свободе. Они помогут сделать более целенаправленным и рассмотрение изобразительно-выразительных средств языка поэмы в тех ее эпизодах и картинах, которые, как увидят учащиеся, нашли отражение на иллюстрациях. Среди художников, обращавшихся к иллюстрированию произведений Лермонтова, особое место занимает М. А. Врубель. «Возьмем так называемые «иллюстрации» Врубеля к Лермонтову,- писал художник М. Нестеров,- ведь это не иллюстрации к поэту Лермонтову, а сам возродившийся Лермонтов, это его двойник с теми же признаками гения…»1 Подчеркивая творческую близость художника Врубеля к поэту Лермонтову, историк русской книги А. А. Сидоров даже вспоминает знаменитые лермонтовские строки - «звезда с звездою говорит».</span>