Мама всегда выслушает, она никогда не обманет, поэтому я ее люблю и уважаю
В рассказе А.П. Чехова "Хамелеон" метафоры, как средство художественной выразительности, в привычном виде отсутствуют. Весь текст произведения представляет собой развёрнутую метафору, которая проявляется во всех элементах рассказа: названии, символике, идее. Полицейский надзиратель Очумелов сравнивается с хамелеоном, так как подобно этому животному, он приспосабливается к обстоятельствам. Так как метафора — это скрытое сравнение, указание на это есть только в названии рассказа, но читатель без особого труда понимает, что хотел сказать автор.
Комильфо́ (французский, буквально — как надо, как следует) — соответствие правилам светского приличия, «хорошего тона». Производное от комильфо прилагательное — комильфотный.
Осенние цветы по-своему прекрасны. Они ласкают взор и дарят тонкий аромат любовной пыли. Говорят теплые и нежные слова, дарят надежду.
Осенние цветы…
Бордовый, жёлтый, красный…
Осенние цветы по-своему прекрасны.
В садах уже давно пестреют георгины
И бархатцы ручьём
вдоль узеньких тропинок…
Последние цветы согрели душу светом
Природной доброты. Благодарю за это.
Осенние цветы - души очарованье,
В них – радость и печаль,
<span>и осени дыханье. </span>
Вот по больше http://www.rhapsody.ru/compositions/obr_hlestakova.html