<span><span> А. П. Чехова отличаются краткостью и насыщенностью сюжета. В рассказе "Тоска" кажется, что не происходит никаких событий. Извозчика Иону Потапова в скучных зимних сумерках засыпает снегом. Он ожидает своих пассажиров. На самом же деле Иона никого и ничего уже не ждет. Вот уже целую неделю он живет как в полусне: у него умер сын.
Трагедия Ионы никого не интересует: ни военного, ни праздношатающуюся молодежь, ни человека его же сословия — извозчика.
Иона Потапов никому не интересен, его распирающая душу боль никому не нужна. Все куда-то спешат, все недовольны, раздражены, только Ионе некуда спешить. Он одинок, печален, погружен в раздумья. Смерть ошиблась, "дверью обозналась", забрала наследника, который "настоящий извозчик был".
После нескольких попыток излить душу посторонним людям, Иона Потапов понимает, что в горе сочувствующих нет и не будет, люди замыкаются, они хотят чего угодно, но только не разговоров о чьей-либо смерти.
Люди не хотят думать о бренности, они бездумно снуют по миру, надеясь, что удача их убережет, они найдут свое место в жизни, и что им за дело до смерти какого-то человека.
Отсутствие душевности, отзывчивости, понимания — проблема не только XIX века, но и нынешнего. Иона Потапов может быть водителем такси, у которого трагически погиб сын. Найдет ли он отзыв в душах современных пассажиров? Думаю, что нет. У Ионы "тоска громадная, не знающая границ", таковы же и безграничная черствость и равнодушие окружающих.
Зима. Падает снег. Он растает, когда станет теплее, от него не останется и следа. Тоска Иона тоже рассеется, если найдет теплый отзыв и участие. Да, останется боль утраты, как воспоминание о былом снегопаде, но можно будет жить, заботясь о лошади, спокойно думать о своей смерти.
Кому может выплакаться Иона? Только живой душе, только она способна понять горе другого. Иона нашел такого молчаливого друга — своего напарника — лошадь, старую, заезженную, уставшую от работы, которая может только дохнуть теплом своим на руки хозяина.
А. П. Чехов — тонкий психолог человеческой души. Он показал, как может быть безысходна тоска человека, одинокая, как и человек. Они наполняют друг друга, сосуды с глубоким, тягучим содержимым. И глухота человеческая, которая ведет к безграничному одиночеству и пустоте, к пустоте сосудов, которые должны быть наполнены живой влагой.</span><span><span> </span></span></span><span><span><span /></span></span>
Рассказ Распутина В. Г. называется именно "Уроки французского", потому как всё действие произведения разворачивается вокруг учительницы французского языка Лидии Михайловны.
Лидия Михайловна в рассказе помогает обычному мальчишке из простой семьи с французским, проводя при этом занятия на дому. В итоге она видит, что мальчик нуждается, но мальчик помощи не принимает. И она решилась играть с ним в игры на деньги и намеренно проигрывать лишь бы мальчик смог себе купить молоко
Группа девушек зенитчиц вынуждена вступить в бой с немецкими солдатами. Девушек всего 5 Рита Осянина, Лиза Бричкина ,Соня Гурвич, Галя Четвертак ,Женя Комелькова, ими командует <span> Васьков,он сержант. Все девушки героически погибают в перестрелке. Васькову удается захватить в плен оставшихся немцев в плен и отвести их к советским войскам.</span>
зайди в г*гл,там есть, н@жми где-то на 3-ий,на 4-ый сайт, потому что все скорей всего будут списывать с 1-ого,можешь заменить некоторые слова близкими по значению,вот и всё)
При публикации в "Скифах" (сборник 2, 1918)<span> был существенно переработан текст заключительной строфы, что изменило смысл стихотворения. Главной стала мысль о "правде сошьего креста", о возможности постичь истину, познать тайну чрез свет Голубиной книги. В этом сказалось, видимо, усиливавшееся в тот период воздействие на Есенина Н. А. Клюева, который тогда много писал об "избяном рае" и крестьянской жизни как воплощении непреходящих, извечных ценностей, о крестьянском труде как своего рода молитвенном служении и ритуальном действе ("Рыжее жнивье -- как книга..." и др.).</span>