Например, письмо от племянника для дяди, он отказывается переезжать из дома в другой город.
Дядя Гриша,
Я не хочу переезжать из дома. Прости, но нет. Ведь тут вся моя родина, все питомцы. А родители скоро приедут. Прости ещё раз за ответ, но к сожалению, нет.
От Коли (племянника)
<span>однажды в школе поручили собрать листья для гербария.После уроков Вера шла домой по аллее(лесу).На земле лежало много листьев.Она шла и подкидывала листья ногами,играла с ними,но ленилась собирать их с земли.На следущем уроке гербарий собирали на проверку.Вера ничего не сделала.Когда ей поставили двойку за невыполненное д/з ,то Вере стало стыдно.И тогда я подошла к ней и сказала:"Без труда не выловишь и рыбку из пруда!".После этого дня я заметила что она делает каждый день д/з.</span>
Судьба Джека Лондона сложилась так, что он даже школу не закончил, но школу жизни он прошел большую. Он сам потом вспоминал: «В пятнадцать лет я был мужчиной, равным среди мужчин». Стоит вспомнить об этом, когда будем говорить орассказе «Сказание о Кише».
Конь с розовой гривой - это пряник, который бабушка обещала привезти внуку за собранную им землянику, но мы помним, что мальчик съел землянику, наложил в туесок травы, а сверху насыпал немного ягод. Когда обман раскрылся, ему было очень стыдно за свой поступок, да еще рассерженная бабушка грозила ему кулаком с лодки. Конечно, он не ожидал никаких подарков, но бабушка все-таки привезла долгожданный пряник, и это запомнилось ему на всю жизнь.
<span>Произведение заставляет задуматься об отношениях между близкими людьми. Я думаю, что сама главная мысль: не делай больно близкому и родному человеку, только близкий человек сделает для тебя все, что от него зависит, ничего не потребовав взамен.</span>
Очень короткий иронический рассказ Михаила Зощенко «Обезьяний язык» остро высмеивает общественные недостатки. А именно — пустословие, бюрократию и невежество. Касается проблематика рассказа и засорения русского языка иностранными словами.
Персонажи рассказа пересыпают свою речь «словами иностранными, с туманным значением». Рассказчик, от первого лица которого ведется повествование, слушает их, «ушами хлопая». Он восхищен и уверен, что искусство говорить непонятными словами — признак «умного, интеллигентного разговора». Таков иронический прием автора — он показывает смешное под маской серьезного.
При этом сами «интеллигенты» являются полными невежами. Они не понимают слов, которыми говорят: «...кворум такой подобрался — только держись. Да ну? — с огорчением спросил сосед.— Неужели и кворум подобрался?... С чего бы это он, а?». Под видом «умного» разговора люди несут такую ахинею, что впору животики надорвать: «подсекция заварится минимально...».
Но признаться в своем невежестве не готов никто. Народ даже затевает споры и поправляет друг друга, чтобы прослыть интеллигентами. При этом видно, что на самом деле все эти люди — простые, необразованные. В их речи проскакивают просторечные слова. Они с трудом связывают те официальные и иностранные термины, которых нахватались «до черта» и спешат продемонстрировать: «Если, конечно, посмотреть с точки зрения. Вступить, так сказать, на точку зрения и оттеда, с точки зрения, то да — индустрия конкретно». Их контрастная речь, мастерски переданная автором рассказа, заставляет читателя искренне хохотать