Якуб Колас (настоящее имя и фамилия Константин Михайлович Мицкевич, 1882—1956) — белорусский советский писатель. Один из классиков и основоположников белорусской литературы. Народный поэт Белорусской ССР (1926). Академик АН Белорусской ССР (1928). Член СП СССР (1934). Заслуженный деятель науки Белорусской ССР (1944). Член ВКП(б) с 1945 года.
Родился в деревне Акинчицы (ныне территория г. Столбцы Столбцовского района Минской области, Беларуси), в семье лесника Михася Мицкевича.
Окончил народную школу, затем в 1902 году Несвижскую учительскую семинарию. Работал учителем на Пинщине. В 1906 году первая публикация — стихотворение «Край родимый» в белорусской газете «Наша доля». За участие в организации нелегального учительского съезда был приговорён к заключению, которое отбывал в минской тюрьме (1908—1911). В 1912—1914 годах учительствовал в Пинске. В 1915 году эвакуировался вместе с семьёй в Подмосковье, работал учителем в Дмитровском уезде. В этом же году был мобилизован в армию. После демобилизации (1918) работал учителем в г. Обоянь Курской губернии. В мае 1921 года переехал в Минск. В дальнейшем занимался творческой и научной деятельностью (являлся одним из редакторов академического «Русско-белорусского словаря» (1953)).
Академик (1928), а с 1929 года — вице-президент Академии наук БССР, депутат ВС БССР (1938—1956) и ВС СССР (1946—1956), председатель Белорусского республиканского комитета защиты мира.
Якуб Колас умер 13 августа 1956 года. Похоронен на Военном кладбище в Минске.
Стихи поэта
Песня о весне
Бала оку керек,коп китап окуы керек,бариннен хабарын алып туру керек, ата-анасын тындау керек, жаксы окуы керек деп ойлаймын
Тендра - это остров на северо-западе Черного моря!
Летний отдых
Инша." Җәйнең бер көне".
Менә безнең сагынып көтеп алган ямьле, яшел, чәчәкле күлмәген киеп, безне сөендереп җәй килде һәм без ялга чыктык.
Бу көн башка көннәрдән үзенең шатлыгы, елмаеп торган кояшы белән искә кереп, күңел түрендә уелып калды. Билгеле аның иртәсе башка көннәрдән аерылып тора иде. Мин кояшның җылы, назлы нурлары минем алсу битемне сыйпауга уянып киттем. Аннан без гаилә белән урманга, җиләккә киттек. Без урманның матурлыгына, табигатенә сокланып, хозурланып карап тордык. Бал кортлары эшкә керешкән, кошлар моңлы сайрылар, әкрен искән җил агачларны иркәли, матур күбәләкләр аллы-гөлле чәчәкләр белән серләшәләр, болар барсы да сихри көчкә ияләр. Чирәм өстенә төшкән чык җем-җем килә. Җир өсте күз явын алырлык кызыл җиләкләр белән тулышканнар.
<span> Табигатькә бик озак сокланып карап торганнан соң,без җиләк җыярга керкштек. Урман быел җиләккә бай булганлыктан чиләкләр дә тиз тулды. Әни белән мәтрүшкәләр, ромашкалар, бөтнекләр җыйдык. Әбиемә бүләккә дип чәчәк бәйләме дә ясадым. Шуннан соң,сихри урманыбыз белән хушлашып, кайтырга чыктык. Кайтканда “Ырзак” чишмәсенең суын эчтек. Үзебез дә сизмәстән җанга сихәт, көч керде һәм без үзебезнең талчыгуыбызны шушы шифалы чишмә суы белән бастык. Шулай итеп, без өйгә чиләкләрне тутырып, табигаттә ял итеп, шатланып кайтып кердек. Ул көн бик күңелле үтте. Мин җәйне бик яратам.</span>
1. Когда уточки, которых Иван увидел, вышли из воды, превратились в прекрасных девиц и улетели. Иван взял одну сорочку, одна уточка попросила отдать ей сорочку, а за это сослужит службу ему. 2. Когда Ивану нужно было построить дворец за ночь. Марья-царевна обернулась из пчёлки в саму себя, и за ночь был построен дворец. 3. Когда Марья и Иван бежали от погони, Марья превратилась в речку, а Иван в мостик. Потом оба превратились в лес, затем — она в церковь, а он в