Борис Львович Васильев- один из моих любимых писателей .Я очень ценю его повести о войне "А зори здесь тихие ","В списках не значился".Блистательный сценарий фильма "Офицеры " - это тоже работа Б.Васильева .
А рассказ 2холодно ...холодно ..."- это история из мирной жизни .Но она страшнее и трагичнее ,чем военные события ,потому что война есть война .Там точно знаешь ,где друг ,где враг .А сегодня?
Вот взялся водитель подвезти очкастого хиляка - солдатика ,который убежал в самоволку .И ничто не предвещает беды .Правда ,ночь ,дождь ,туман - и огромный рефрижератор - дальнобойщик.
Вроде добрый водитель : денег не берёт за проезд ,солдата жалеет ,чаем напоил ,накормил .Всё хорошо .Да вот только рассказывает водила о себе ,слишком бахвалясь .И его истории выдают в нём человека ловкого ,бывалого ,хитрого и оборотистого .Выбил себе командировки за кордон .Возит нужные товары ,приторговывает ,имеет хороший навар . Семью содержит .(Вот только с дочерью нет взаимопонимания ) Но что в этом плохого ?Однако ,в душе потихоньку нарастает тревога.И не случайно .
Такие люди ,как этот ловкач ,слишком дорожат своим положением и благополучием и сметут всё ,что станет на пути .Водитель вдруг почувствовал ,что наехал на что-то .Это оказалась девушка .Она лежала окровавленная посреди дороги .Водитель ,оглядевшись ,решает спрятать тело в рефрижератор .Солдату сказал ,что везут её в больницу .Но юноша понимает ,что девушка в морозильнике умрёт .Не сумев уговорить шофёра ,он выскакивает с криком на дорогу .Участь его решена .Васильев не даёт никаких размышлений и разговоров,душевных мук не показывает .Действие развивается стремительно .В канаве лежит убитый солдатик ( и бабушка его не дождётся).Очумевший водитель открывает холодильник .На него смотрит сидящая девушка и говорит ,что ей холодно .Ни минуты не раздумывая ,антигерой захлопывает дверцу и обрекает девушку на гибель от мороза .
Воистину говорят ,что у страха глаза велики .Но ,думаю .что здесь дело не только в страхе перед ответственностью за смерть девушки .Здесь всё хуже! Водитель испугался ,что потеряет своё так долго создаваемое благополучие .Лишится поездок за границу .почтения и уважения ,хороших заработков .Вся жизнь разладится .
И мешают этому - всего две человеческих жизни - и концы в воду ...И живи ,как прежде .
А ведь был дождь и туман ,и девушка шла по проезжей части ,и свидетель этому был ,и скорость - невысокая.И девушка ведь жива осталась !!
Но трусость и подлость неистребимы .Вот и случилась такая трагедия .
Автор ничего не комментирует .Он даёт нам ,читателям , возможность осознать весь ужас человеческой подлости .
Что важнее ? Личное незыблемое благополучие или жизнь человека?
Каждый отвечает на этот вопрос сам .Я думаю ,ответ очевиден.
Для фронтовика - писателя - тоже .Он повторял слова Окуджавы :"Совесть ,благородство и достоинство - вот оно святое наше воинство ".
Есть в мире литературы имена героев, которые знакомы всем, даже если человек не читал самого произведения. Эти имена стали символами каких-то вечных ценностей: чести, благородства, преданности, любви. Над ними не властны ни люди, ни смерть.В конце XVI века, точнее — в 1596 году английский драматург Уильям Шекспир создал пьесу, которая стала бессмертной, дала жизнь балету Сергея Прокофьева, опере Шарля Гуно, множеству рисунков. Сюжет её был переосмыслен чешским писателем Карелом Чапеком, стихотворение о героях трагедии создала русская поэтесса XX века Маргарита Алигер, существует ряд экранизаций трагедии, одна из самых красочных принадлежит итальянскому режиссёру Франко Дзефирелли…<span>Самое интересное заключается в том, что У.Шекспир не сам придумал сюжет этой пьесы, а заимствовал его у древнеримского поэта Овидия, который в сборнике «Метаморфозы» (превращения) рассказал историю Пирама и Фисбы. Мало кто помнит Овидия и его героев, а вот имена Ромео и Джульетты мы употребляем как символы преданности и беззаветной любви.</span>
1.Пансион и мальчик Алеша.
2.Чернуха и кухарка.
3.Подземное царство.
4.Конопляное зернышко.
5.Успехи Алеши в школе.
6.Предательство Алеши.
<span>7.Прощание с Чернухой.</span>
В словаре литературных терминов мы можем найти следующие определение жанра басни басня небольшая сказочная нравоучительного характера в которых действующие лица чаще животных а также неодушевлённых предметы нередко или в России самых известных баснописцев был и А Крылов Стрекоза и муравей Мартышка и очки Ворона и лиса
Композиционно оно поделено на три части. (Подробный пересказ "Лобо")
В первой части автор подает историю стаи Лобо (на испанском языке - "волк"). Всего за несколько лет хищники уничтожили несколько тысяч голов домашних животных, причем выбирали они самых лучших представителей стада. А одной ночью задрали ради развлечения двести пятьдесят овец. За голову Лобо было назначено вознаграждение тысячу долларов - неслыханная премия за волка.
На него охотились и разъяренные фермеры с ковбоями, и охотники, которых прельстила обещанная награда. Но сложность была в том, что, увидев или услышав человека, стая всегда убегала, тоесть подстрелить Добо было невозможно. А на капканы или любые приманки с ядом кого-то из стаи было также невозможно поймать, потому что чувствительный нюх Лобо предупреждал о наличие запаха яда или человека, а есть, вожак позволял стае только убитых ими же животных.
Охотились на него и с помощью стаи великолепных волкодавов, и с помощью нового яда, и с помощью специальных заклинаний, потому что считали Лобо за оборотня.
Во второй части рассказчик (по ним достаточно легко угадывается сам Сетон-Томпсон) рассказывает о собственные попытки подстрелить Лобо. Чего он только не делал, какие смеси ядов не выдумывал, какой сорт мяса не брал, капканы не попробовал - безрезультатно. Лобо собирал мясо с ядом в кучку, и гадил на него, находил в темноте капканы, разгребал вокруг них землю и забросал капканы камнями, пока не срабатывали пружины.
В третьей части речь идет о том, как поймали Лобо. В его стае была волчица Бланка (на испанском языке - "белая"). Подруга вожака, она нарушала строй, отрывалась от стаи, была опрометчивой. Через это и пострадал. Рассказчик, рассчитывая на ее легкомыслие, устроил ловушку возле головы, зарезанной телки, куда она и попала. Лобо, тоскуя за своей подругой, везде разыскивал ее, потерял осторожность и угодил в капкан. Его захватили живьем и отвезли к ранчо. Сожаленья Лобо за подругой поразило не только рассказчика, который "никогда бы даже не поверил, что будет испытывать к нему такое острое чувство жалости", но и строгих и сдержанных ковбоев. Волк отказался от еды, воды, не вздрагивал, когда к нему прикасались, только смотрел вдаль, широкую и бескрайнюю. На следующее утро его уже обнаружили мертвым. "Рассказывают, что лев, который потерял силы, орел, лишенный свободы, и голубь, которого разлучили с подругой, не могут больше жить от разбитого сердца. Также можно было надеяться, что сердце этого непокоренного зверя стерпит тройной удар? Он практически в один миг потерял свободу, силу и подругу. Когда начало рассветать, Лобо лежал спокойно, как и раньше, словно отдыхая. Но старый предводитель уже был мертв".
В предисловии к сборнику "Из жизни тех, кого преследуют" Эрнест Сетон-Томпсон писал: "меня упрекнули за то, что в своей истории я убил Лобо, а главное за то, что я - к величайшему сожалению добросердечных читателей - с большими подробностями рассказал им об этом. На множественные упреки я отвечу такими вопросами: "Какое настроение у читателей вызвал рассказ о Лобо? Их симпатии, на чьей стороне - на стороне подобному им человеку, который убил Лобо, или на стороне всеже опасного, но благородного хищника, который закончил свою жизнь так, как прожил ее: с гордым достоинством, без страха и мужественно?".