По горам две хмурых тучи
Знойным вечером блуждали
И на грудь скалы горючей
К ночи медленно сползали.
Но сошлись — не уступили
Той скалы друг другу даром,
И пустыню огласили
Яркой молнии ударом.
Грянул гром — по дебрям влажным
Эхо резко засмеялось,
А скала таким протяжным
Стоном жалобно сказалась,
Так вздохнула, что не смели
Повторить удара тучи
И у ног скалы горючей
<span>Улеглись и обомлели</span>
Я очень люблю свою бабушку. Она мне всегда помогает. Она добрая,красивая и умная.
В Китае много религий, но самые распространенные это: Конфуцианство, Буддизм, Ислам, Христианство. Также есть традиционная китайская религия - Даосизм.
<span>Полковник оказывается жестоким по отношению к солдатам, так как он жил, приблизительно, во второй половине 19в. в 1870-1890гг.
</span><span>Полковник - отец Вареньки, понравившейся рассказчику, человек, который служил в Российской армии и исполнял различные воинские обязанности. В том числе наказание преступников и провинившихся солдат.
</span>Двуличный - лицемерный, лживый; заключающий в себе два противоположных свойства. Лицемерие - поведение, прикрывающее неискренность, злонамеренность притворным чистосердечием, добродетелью.
<span> По моему мнению, полковник не был не двуличным, не лицемерным человеком. Он просто исполнял приказания свыше, выполнял свой воинский долг. Полковник очень любил свою семью, отдавал последние деньги, чтобы одеть свою дочь. А не говорил, наверное, он о своей службе, чтобы не растревожить свою нежную дочь, которая очень бы расстроилась, узнав, что делает папа на своей работе, чтобы прокормить ее.</span>
Стихотворение жанра любовной лирики. Образ героини окутан тайной, мы не
видим конкретного описания внешности, Автор выделяет лишь элементы:
печальные глаза", стройный стан", "звонкий смех".
Поэтический синтаксис: инверсия, сложные предложения.
Размер: трёхстопный амфибрахий, трёхсложная стопа с ударением на второй слог
Способ рифмовки: перекрёстная<span>
Эпитеты:</span> "тонкий стан", "грустный смех", "печальные очи"
Метафора: "тревога мирской суеты"
Сравнения: "как звон отдалённой свирели", "как моря играющий вал"