Ответ:
суретин енди жбершиш бизде сеикиндей ккітап жок
Әсіресе ауызша поэзия массасы көркемдік шығармашылық,. мерзімді бірінші ағылшын ғалымы Уильям Thomsen арқылы 1846 жылы ғылыми пайдалану енгізілді. Сөзбе-сөз аударғанда, фольклорлық-өлкелік халық даналығы, халық білімі білдіреді. Бұл термин бастапқыда ғылым ғана тақырыбын тағайындалған, бірақ кейде олар материалды оқиды тәртіпті қоңырау және ғылыми бастады; Алайда, соңғы фольклорлық аталу керек.
-Сәлем!
-Сәлем!
-Сен не истеп жатырсың?
- Мен балмуздақ(мороженое) жеп жатырмын.
- Оо, мен балмуздақ өте жақсы көрем.
-Иә, мағанәм өте ұнайды. Кел маған, менің ағам өте көп әкелді, бір өзім жей алмаймын.
-Жақсы, келем
-Жарайды, күтем.
-Жарайды.
-Привет.
-Привет!
-Что делаешь?
-Сижу, ем мороженое.
-Оо, я тоже очень люблю мороженое.
-Да, и мне тоже очень нравится. Приходи ко мне, у меня дядя принес много мороженого. Боюсь что один это все не съем.
-Хорошо, приду.
-Ладно, буду ждать.
-Ладно.
Жылан гөз-жылан көз
жыланғұрт-жылан құрт
қайқаяқ- қайқы аяк
қайран ғалу- қайран қалу
қайрақ тас- қайрағ тас
қайыр ғош - қайыр қош
қақ пөлу - қак бөлу
қағ алды - қақ алды
саптаяқ - саптыаяқ
сарауыз - сарыауыз
сегіз ғанат - сегіз қанат
түйгіссе - түйгізсе
тайақ - таяқ
жапан дүз - жапан түз
жам бағу - жан бағу