Место жительства наверное, но в прошлом уже. ППШ (если) или АКМС-74, к примеру? Смысл несколько в другом. Их работы - это венец противоречий в христианском храмовом богослужении литургии и евхаристии. Формула такова: "украл, выпил - в тюрьму; украл, выпил - в тюрьму и так далее. " Это типа автоматной очереди. Эта формула непосредственно в храме выглядит так: "тело христово приимите - источника бессмертного вкусите! " и эта фраза повторяется, пока все люди в храме не подойдут к чаше и не примут вино и хлеб. Ну а математически периодичность не как в таблице Менделеева, а вот так: исповедал согрешения батюшке на исповеди, батюшка простил на словах, за тем идёт причастие тела и крови (вина и хлеба), а позже идёт дозволенное выполнение мелких грехов для искоренения крупных согрешений, влекущих бедствия массового характера. Это неизбежно приведёт опять к исповеди, прощению и причастию и к совершению тех или иных строгих действий. Это всё. Дела делать надо, а иначе очередь не прекратится. Целиться лучше.
Перчатка Лермонтова, представляет вольный перевод баллады Шиллера также как и перевод Жуковского. Герои Жуковского кажутся нам старше лермонтовских. Красавица у Жуковского лицемерна и холодна и воспринимает поступок рыцаря как должное, а рыцарь выдержан и полон чувства собственного достоинства; лермонтовская же дама — легкомысленная кокетка, сердце которой, однако, воспламеняется любовью от поступка рыцаря, а сам он юный и порывистый. В финале баллады рыцарь Жуковского действует внешне спокойно, приняв обдуманное решение и ничем не выдавая волнения страстей. Он бросает перчатку в лицо красавице, «холодно приняв привет ее очей», А герой Лермонтова охвачен порывом отчаяния, просто-напросто обижен поведением своей дамы, «досады жестокой пылая в огне». Видна значительная отдаленность и того и другого перевода от шиллеровского текста. «Содержательно» к Шиллеру оказывается ближе Жуковский, а «музыкально» — Лермонтов. У Жуковского четыре шиллеровские сцены, рисующие выход зверей, сливаются в одну. Отсюда несколько снижается печатление от выхода зверей, который показывает опасность стоящей перед рыцарем задачи; снижается кинматографичность сцены, ее картинность. У Лермонтова сцена выхода зверей вообще значительно сокращается, уменьшается их количество. Акцент в балладе переносится на диалог рыцаря и дамы. Зато падение перчатки выделяется в отдельную картину кадр, опять же подчеркивая важнейший для Лермонтова конфликт. У Шиллера образ опасности выражен и за счет композиции (развертывание картин) и за счет лексики; Лермонтов создает напряжение лексикой эпитетами, характеризующими зверей; Жуковский более эпичен, сдержан, чем Лермонтов и Шиллер. У Шиллера эпическое (повествовательное) и лирическое (субъективно-личностное, эмоциональное) начала баллады находятся в относительном равновесии, Жуковский же усиливает повествовательное начало. Баллада Лермонтова больше похожа на лирическое стихотворение, а ее герой — на самого поэта. У Жуковского отношения между героями более близкие (ты мой рыцарь верный), но дама лицемерна, холодна, а в конце лишь приветлива; у Лермонтова же дама откровенно испытывает своего поклонника и после поступка рыцаря полна любви. В этом Лермонтов ближе к оригиналу.
Во первых многодетный отец отдаёт судьбу ребёнка на волю высших сил.он был в таком отчаянии и решился даже на то что выживет так выживет,а нет так нет.во вторых врач мог пользоваться своим положением и жить долго и счастливо под опекой крёстной,но он захотел богатства,ещё большей славы и смерть наказала его за это.Мораль же такова нельзя обмануть смерть даже если ты приходишься ей "родственником". Перед смертью все равны и бедный и богатый,знаменитый и совсем простой человек.А ещё говорят выше своей головы не прыгнешь.
Ответ:
Если бы Книга была человеком,
она была бы очень общительной и интересной особой,духи с приятным запахом,знала бы много историй,и поэтому,я думаю она любила бы если её внимательно слушали,были бы аккуратными по отношениюк ней,А еще никогда не судили ее по имени или Внешнему Виду,
Она такая мечтательница,она любила бы проводить с тобой дождливые Вечера с пледом и какао,или ездить с тобой в другие города,да и вообще она та которая никогда не предаст и успокоит когда это нужно.
С книгой может подружиться каждый,Было бы желание.
У меня дома лежит костюм.Это ценный антиквариат.Костюм моего прадедеушки.Белая уже немного потёртая от времени рубашка, серые штаны, которые когда-то были чёрными и лишь пиджак сохранился очень хорошо.Этот элемент дед любил больше всего.Он хранил его как зеницу ока.