Одна из версий перевода - Глубокая темная вода, в переводе с мерянского.
Если мы начнем анализировать топонимы даже самой, что ни на есть исконной России, то увидим, что именно русских названий, которые без труда поддаются переводу, практически нет.
Возьмите украинские названия: Львов (город Льва, Лева) Киев, Ужгород, Луцк, Ровно, Острог, Дубно, Чернигов, Самбор и так далее - славянские корни видны без каких-то этимологических изысканий.
А возьмите: Москва, Кинешма, Кострома, Рязань, Тула, Суздаль, Волга и так далее - понять, что значат эти названия можно лишь зная финно-угорские языки.