Вечером на терассе мы пили чай с медом. Пчёлы почуяли мёд и стали жужжать над столом.Потом прилетела оса. Она села на мед и сразу прилипла всеми лапками. Мы спасали осу из миски чайной ложкой.
Предложение сложносочиненное. Во втором предложении причастный оборот,относящийся к подлежащему туман.Солнце восходит,и туман поднимается. Туман (какой?) насыщенный сладким запахом золотых цветов.
Ну все же есть, есть конец, в котором написан вывод всего того что происходило в данном тексте
Я считаю нечего продолжать не надо
Сосульки как носы у цапель. И тают словно карамель. Я слышу звон апрельских капель.Поет апрельская капель.
В центре внимания Юрия Полякова проблема оширпотребливания вкусов большей части соотечественников. Автор не на шутку встревожен огромным количеством низкопробной телепродукции, которая вливается в глаза, уши и мозги клиенту средств массовой информации. Сравнивая два периода, которые расположены в почти одном временном отрезке, он приходит к выводу, что наш народ падок на всё заграничное, и доверяет этому заграничному больше, нежели отечественному. Особое удивление Юрия Полякова вызвано тем, что содержание всей этой популярной среди зрителей ерунды сводится к рассправе "их" умных над "нами" глупыми, и автор не представляет себе ситуации, что американцы крутят у себя фильмы, в которых был бы похожее содержание - крутые русские парни восстанавливают балланс добра и зла в мире и спасают красоту. Не случайно текст завершается словами "они же не идиоты, чтобы чтобы за свои деньги воспитывать у соотечественников комплекс национальной неполноценности"