Функции диалектной лексики в языке различны. Так, в сфере устного общения на той или иной территории они по-прежнему остаются одним из средств общения. В письменных формах языка (например, в районных, областных газетах) некоторые диалектизмы помогают более доступно и понятно для местных читателей называть отдельные предметы, явления, процессы. В языке художественной литературы диалектизмы используются для изображения местных географических особенностей, специфики быта, культуры. Они помогают ярче охарактеризовать героев, передать индивидуальность их речи, а иногда служат и средством сатирической окраски.
Употребление диалектных слов в языке художественной литературы, в газетной речи — один из путей их проникновения в литературный язык. Но из них лишь немногие входят в его словарный состав. Например, широкое использование в газетной речи в свое время областных слов закрома, зеленя и других примело к тому, что в современных словарях эти слова уже даются без пометок областное. Однако злоупотребление диалектизмами и в художественной литературе и, тем более, в газетных публикациях затрудняет восприятие произведений, снижает силу их воздействия. Так, вряд ли уместными являются диалектно-областные слова костерил — ругал, сулил — обещал.
Русские писатели: А. С. Пушкин, Н. В. Гоголь, И. С. Тургенев, А. В. Кольцов, Н. А. Некрасов, Д. В. Григорович, Н. С. Лесков, А. Н. Островский, Д. Н. Мамин-Сибиряк и многие другие — умело (и умеренно! ) использовали диалектные слова как одно из выразительных средств.
Подобные слова, как правило, ограниченные четко территориальной географической сферой распространения, вызывают немалые затруднения в практике устного и письменного перевода. В этом случае необходимо хорошо понимать значение слова, чтобы суметь подобрать близкий по смыслу эквивалент (что редко удается) или описательно раскрыть его семантику.
В установлении норм употребления диалектизмов, а также границ их использования в свое время большую роль сыграли статьи М. Горького, посвященные дискуссии о языке, проводимой в 1934 году. Для современного языка художественной литературы широкое использование диалектизмов нехарактерно. Это обусловлено активизацией процесса растворения местных говоров в литературном русском языке, их сближения с ним. Этот процесс захватывает всю систему говора, но наиболее проницаемой оказывается лексика. При этом наблюдается сложная, многоступенчатая перестройка диалектной лексики: от сужения сферы употребления отдельных диалектизмов до полного их исчезновения из словаря говора в связи с изменением методов ведения сельского хозяйства, угасанием отдельных ремесел, заменой или исчезновением многих социально-бытовых реалий и тому подобное.
Широкая-ширь
улыбка-улыбочка
короткая-коротко
шубка-шубочка
моя-мой
соседка-соседи
зеленая-зелень
беседка-беседочка
ловкий-ловок
кот-котик
ледовые-лед
катки-катит
плохая-плохо
шутка-шуточка
голубая-голубь
блузка-блузочка
меховая-мех
варежка-вареженька
вишневая-вишня
ветка-веточка
Для человека здоровье превыше всего, человек живет - пока здоров. здоровье это жизнь, которая нужна всем людям. например человек не болеет и у него всегда хорошее настроение, он всегда полон сил и он счастлив. А человек который заболел он имеет плохое самочувствие, недовольство от жизни... есть много факторов которые портят здоровье еще до начало появления маленькой жизни, это беременность. именно тогда заклыдываются все здоровые клетки организма, а когда человек рождается он портит свое здоровье сам,вредными привычками. Берегите здоровье, ведь иногда его не вернуть даже за большие деньги, свою жизнь можешь спасти только ты сам!
2) по состоянию здоровья (писать без этого)
3) публицистических (писать без этого)
4) Делопроизводство- учебная дисциплина, изучаемых на отделениях производства
1,5-?