Если очень краткое -
Жил один мальчик, увлекался книгами зарубежных писателей про пиратов, разбойников, охоту и прочее. Его удивляло, почему его отец занимается такой скучной работой, как продажа (или производство, не помню) мыла и почему он не найдет себе более интересную профессию. Разочарование он ощутил и в цирке, увидев дикого по идее зверя - льва - прыгающего по приказу укротителя через кольцо, вместо того, чтобы разорвать ему горло: индейца, развлекающего детей, вместо того, чтобы снять со зрителей первого ряда скальп..
В общем, мальчик разочаровался в своих любимых писателях, пошел на берег моря и закопал свои книжки, решив повзрослеть.
Заканчивает автор рассказ словами "Мальчик умер. Вместо него - родился юноша.", но через абзац все де добавляет: "В слонов лучше всего стрелять разрывными пулями", показывая, что все же мальчик немного в душе остался ребенком, тем "африканским охотником".
А. С. Пушкин, подаривший Николаю Васильевичу Гоголю сюжет “Мертвых душ”, советовал молодому писателю собрать воедино все пороки и несуразицы тогдашней России и заодно высмеять их. Гоголь блестяще справился с замыслом, создав произведение, ставшее великим и по масштабности содержания, и по форме.
“Повесть о капитане Копейкине” внутри поэмы - не эпизод, а так называемая вставная конструкция, то есть самостоятельное произведение, с определенной целью вставленное автором в другое повествование. Вставка “режет по живому”, резко отвлекая читателя от главного сюжета и переключая его внимание на другой, нарушая целостность восприятия.
Возможно, поэтому вставные конструкции встречаются весьма редко: помимо “Повести о капитане Копейкине” можно назвать еще “Легенду о Великом Инквизиторе” из романа Ф. М. Достоевского “Братья Карамазовы”. Но, очевидно, автор сознательно идет на риск отвлечь внимание читателя от основного повествования, используя такой рискованный художественный прием, как вставная конструкция.
Что же побудило Гоголя поместить в текст “Мертвых душ” вполне самостоятельное произведение, каков был замысел и как он исполнен автором? Получить ответ на этот вопрос можно, проанализировав “Повесть о капитане Копейкине”.
Повесть появляется в поэме совершенно неожиданно, едва ли не в форме анекдота, забавного недоразумения. Прослышав об афере Чичикова с мертвыми душами, чиновники губернского города N строят различные предположения о том, кто же такой Павел Иванович. “Вдруг почтмейстер, остававшийся несколько минут погруженным в какое-то размышление, вследствие ли внезапного вдохновения, осенившего его, или чего иного, вскрикнул неожиданно: "Это, господа, сударь мой, не кто иной, как капитан Копейкин! "
Свой рассказ почтмейстер предваряет репликой о том, что “это, впрочем, если рассказать, выйдет презанимательная для какого-нибудь писателя в некотором роде целая поэма”. Этой репликой Гоголь прямо указывает на то, что далее последует самостоятельное, не связанное с историей о мертвых душах повествование. Сюжет “Повести о капитане Копейкине”, занявшей в поэме всего шесть страниц, прост и одновременно энергичен, события следуют одно за другим, готовя неожиданную развязку.
Рассказ о том, как капитан Копейкин, потерявший на войне с французами руку и ногу и не имеющий средств к существованию, пытался получить помощь от государства, промаялся в приемной вельможи-генерала в безнадежном ожидании царской милости, стремясь настоять на своем праве получить положительную “резолюцию” и как он был выслан по месту жительства, заканчивается сообщением о лесной шайке разбойников, чьим атаманом был никто иной. , как сам капитан Копейкин.
Центральное место в сюжете занимает описание бесконечных посещений капитаном приемной вельможи, первое из которых сопровождалось “чуть ли не восторгом” от сознания близости заслуженного “пенсиона”, а последнее имело следствием непреклонное решение самому найти “средств помочь себе”, о которых и сообщает почтмейстер.
В “Повести о капитане Копейкине” использованы и другие элементы композиции. Гениальный мастер портрета, Гоголь полностью игнорирует этот художественный прием (описания увечий Копейкина служат иной цели) . Зато подробно и гротескно описывается швейцар: “Один швейцар уже смотрит генералиссимусом: вызолоченная булава, графская физиогномия, как откормленный жирный мопс какой-нибудь; батистовые воротнички, канальство! ”.
У Копейкина нет имени и отчества, а чиновник остался вовсе безымянным. Более того, этот “государственный человек” именуется то “генерал-аншефом”, то “начальником”, то “вельможей”, то “министром”. И становится ясным, что автор и отсутствием портрета, и недомолвками насчет имен, и произвольным перебором должностей “сановника” (еще один ранг) добивается максимального обобщения частного случая.
<span>Гоголь в “Повести о капитане Копейкине” совершенно отказался от лирических отступлений. Задача автора - обобщить факты и подать их как "великую правду о российской жизни".</span>
Положительные герои гордятся славной историей своего города, в их представлении их город — это святыня русской исторической славы. Это знали и гитлеровцы, подвергшие город такому разгрому и опустошению. Об этом с гордостью говорит Павел Александрович Непряхин приехавшему в этот город академику Карееву, замечая, что фашисты хотели уничтожить народ начиная с его святынь: «В плоду главное-то — семечко… и желательно им было то золотое зернышко склевать. Народ уничтожают со святынь».
Сходства:
Обе сказки имеют западные аналоги. (Белоснежка, Спящая красавица).
В них говорится о далёких сказочных королевствах, где живут царевны.
В обеих сказках в сюжет вплетаются народные мотивы, свойственные русским народным сказкам.
Одинаковая (по смыслу) концовка "Я там был, мёд-пиво пил"...
Чтобы разрушить чары, в обоих случаях нужно было поцеловать царевну.
Наличие женского героя-антагониста.
Отличия:
Различный сюжет.
Королевич и царевна в "Спящей царевне" не знакомы, а у Пушкина они жених и невеста.
Разные мотивы поцеловать царевну.
Разное отношение к действиям злой колдуньи( у Жуковского она хочет убить царевну из мести, а у Пушкина - из зависти).
В Пушкине, Елисей повсюду ищет невесту, а у Жуковского царевич из любопытства приходит в о дворец