Это суржик, так называют перекрученные слова. "Ліпший" - это лучший. В украинском языке нет слова "самый", вместо него употребляют слово "дуже" или добавляют приставки най-, пре-, щонай-. Например, "найліпший". Но есть слово "саме", которое обозначает по-русски "именно". Кто-то составил слово из двух частей, грубо нарушив правила украинского языка. Такое "новаторство" себе позволяют люди не очень грамотные, но самоуверенные. Не удивлюсь, если этот "перл" принадлежит кому-то из украинских политиков, которые родной язык толком не знают, но считают, что вправе его так коверкать.
Тетраграмматон - четырёхбуквенное непроизносимое имя Бога. Перевести его на какой-то язык нельзя. Ёмкость его абсолютна.
Меня раздражают американизмы, применяемые в деловой лексике. Всякие там «консалтинги», «тайм-менеджменты» и иже с ними. Часто сталкиваюсь с ними по работе и другим делам. Жаль, вряд ли получится их заменить, потому что они стойко закрепились в нашем языке, да и о русскоязычных аналогах будет ходить множество споров. Ведь наш язык очень богат, и для правильной замены слова можно подобрать очень много вариантов.
В Японии так называют женщину, которая сзади выглядит сочно и отлично, а спереди – ну не очень.
Это слово исконно русское, то есть образовано от русскоязычной основы способом, характерным для русского языка. Налог - то, что наложено (в современном значении - обязательная выплата, платеж, который налагается на человека), от глагола "наложить", с чередованием г//ж или "налагать" с чередованием о//а.
В древнерусском языке существовала также форма женского рода "налога" с тем же значением.