То, что Пеппи очень весёлая, девочка фантазёрка. так же она с твёрдым и упрямым характером. а главное она никогда никому не даст себя в обиду!
Анна Алексеевна Луганович является знакомой главного героя, господина Алехина:
"...с Лугановичем я был знаком мало, только официально..."
"И тут мне представился случай познакомиться с Анной Алексеевной, женой Лугановича."
Анна Алексеевна - жена господина Лугановича, 40-летнего добряка:
"...женщины, которая выходит за неинтересного человека, почти за старика (мужу было больше сорока лет), имеет от него детей, – понять тайну этого неинтересного человека, добряка, простяка..."
Госпожа Луганович является молодой женщиной не старше 22-х лет (на момент знакомства с Алехиным):
"Тогда она была еще очень молода, не старше двадцати двух лет..."
Анна Алексеевна - состоятельная дворянка:
"Кстати сказать, оба они были состоятельные люди."
Анна и ее супруг живут мирно и дружно. У них есть маленький ребенок (на момент знакомства с Алехиным):
"...по некоторым мелочам, по тому, например, как оба они вместе варили кофе, и по тому, как они понимали друг друга с полуслов, я мог заключить, что живут они мирно, благополучно и что они рады гостю."
"...и в полночь пил у них чай в тихой, семейной обстановке, когда горел камин..."
"...и за полгода до того у нее родился первый ребенок."
Анна Алексеевна является молодой, красивой и умной женщиной:
"...я старался понять тайну молодой, красивой, умной женщины..."
Анна - прекрасная, добрая, интеллигентная и обаятельная женщина:
"...я видел женщину молодую, прекрасную, добрую, интеллигентную, обаятельную, женщину, какой я раньше никогда не встречал..."
О внешности героини известно следующее:
"...но воспоминание о стройной белокурой женщине оставалось во мне все дни; я не думал о ней, но точно легкая тень ее лежала на моей душе."
"...опять то же самое неотразимое, бьющее впечатление красоты и милых ласковых глаз..."
"Ее взгляд, изящная, благородная рука, которую она подавала мне..."
Анна Алексеевна и ее муж являются заботливыми, внимательными людьми. Так например, они беспокоятся, когда Алехин долго не навещает их, предлагают ему деньги, когда тот испытывает финансовые трудности, дарят ему дорогие подарки:
"Если я долго не приезжал в город, то, значит, я был болен или что‑нибудь случилось со мной, и они оба сильно беспокоились."
"Они были особенно трогательны, когда мне в самом деле приходилось тяжело, когда меня притеснял какой‑нибудь кредитор или не хватало денег для срочного платежа; оба, муж и жена, шептались у окна, потом он подходил ко мне и с серьезным лицом говорил:
– Если вы, Павел Константиныч, в настоящее время нуждаетесь в деньгах, то я и жена просим вас не стесняться и взять у нас."
Рассказ Н. С. Лескова «Левша» — одно из самых популярных произведений писателя. Здесь привлекает сочетание народных, фольклорных истоков с глубокими мыслям и автора о сущности русского национального характера, о роли России и русских в мире. Не случайно это произведение имеет подзаголовок «Сказ о тульском косом левше и о стальной блохе» . «Левша» сымитирован под народную легенду, хотя позднее Лесков признавался: «Я весь этот рассказ сочинил.. .и левша есть лицо мною выдуманное» . Чтобы стилизовать рассказ под фольклор, выбран повествователь, сильно отличающийся от подлинного автора как особенностями речи, так и биографией. У читателей создается впечатление, что рассказчик — такой же тульский мастеровой, как и умелец-оружейник Левша. Он говорит совсем иначе, чем Лесков, и наделяет действующих лиц несвойственными их реальным прототипам речевыми характеристиками. Например, донской атаман граф Платов, будучи с императором Александром Павловичем в Англии, «велел денщику подать из погребца фляжку кавказской водки-кизлярки, дерябнул хороший стакан, на дорожный складень Богу помолился, буркой укрылся и захрапел так, что во всем доме англичанам никому спать нельзя было». И тот же Платов говорит совсем как мужик или мастеровой: «Ах они, шельмы собаческие! Теперь понимаю, зачем они ничего мне там сказать не хотели. Хорошо еще, что я одного ихнего дурака с собой захватил» . Не лучше выражается, в представлении повествователя, и сам император: «Нет, я еще желаю другие новости видеть... » Такова же и собственная речь рассказчика, что мы уже видели при описании Платова. Автор «Левши» , передоверив ему повествование, непосредственно за собой оставил только подстрочные примечания, благодаря которым у читателей создается впечатление о достоверности фактов, положенных в основу рассказа. Язык примечаний литературно правильный, почти научный. Здесь уже слышен собственный лесковский голос: «Поп Федот» не с ветра взят: император Александр Павлович перед своею кончиною в Таганроге исповедовался у священника Алексея Федотова-Чеховского, который после того именовался «духовником его величества» и любил ставить всем на вид это совершенно случайное обстоятельство. Вот этот-то Федотов - Чеховский, очевидно, и есть легендарный «поп Федот»» . А вот голос Левши в рассказе по стилю почти неотличим от речи других персонажей и повествователя. Добавим еще, что Лесков намеренно дает народную огласовку фамилий известных вельмож. Например, канцлер граф К. В. Нессельроде превратился в графа Кисельвроде. Таким способом писатель передал свое негативное отношение к деятельности Нессельроде на посту министра иностранных дел.
Главный герой рассказа — человек необразованный, не лишенный свойственных русским недостатков, в том числе дружбы с «зеленым змием» . Однако основное свойство Левши — необыкновенное, чудесное мастерство. Он утер нос «аглицким мастерам» , подковал блоху такими мелкими гвоздями, что и в самый сильный «мелкоскоп» не увидишь. Образом Левши Лесков доказывал, что неверно мнение, вложенное в уста императора Александра Павловича: у иностранцев «такие природы совершенства, что как посмотришь, то уже больше не будешь спорить, что мы, русские, со своим значением никуда не годимся» . Левша не поддается никаким соблазнам и отказывается предать Родину, жертвуя жизнью, чтобы передать: «Скажите государю, что у англичан ружья кирпичом не чистят: пусть чтобы и у нас не чистили, а то, храни Бог, войны, они стрелять не годятся» . Но чиновники так и не передали ни тогдашнему императору, ни его преемнику этого предупреждения, в. результате чего будто бы русская армия проиграла Крымскую войну. И когда друг Левши «аглицкий полшкипер» на замечательном ломаном языке утверждает: «У него хоть и шуба овечкина, так душа человечкина» , с нами говорит уже сам автор рассказа..
Я их не увидел. Косцы это произведение в котором очень мало вопросов, и реталических среди них нет!
Пришла осенняя пора
И листья вновь опали
Смотрю в счастливые глаза
И в сердце нет печали
И пусть повсюду льют дожди
Грохочет гром порою
В душе огонь любви зажги
Мы вместе . Я с тобою