ОН ПРЕВРАТИЛСЯ ОБРАТНО В ЧЕЛОВЕКА ПОТОМУ ЧТО ТПУСТИЛ ДРУГА
Однажды на переменке когда детки ушли из кабинета. все учебные принадлежности стали оживать. вот говорит, что-то там карандаш:
--всем привет!! наконец-то прошел первый урок!!!!
--да я с тобой согласен-сказал пинал в ответ карандашу.
--а знаете, что самое странное сегодня происходит??-задала загадочный вопрос ручка.
--нет-хором ответили все остальные
--а хотите я вам расскажу??-опять спросила ручка
--да, да, да, конечно мы хотим-начал кричать клей
--ну ладно, ладно так уж и быть я вам расскажу.
--сегодня Петя Петров меня ни разу не взял в рот
--ну и.....какая нам разница, что с тобой делал сегодня этот Петров, говори уже секрет свой!!!-воскликнул маркер
--ну,ну я уже рассказала все-огорченно сказала ручка
--и это твой секрет??-спросил клей
--ну, ну да
--да ну это совсем не интересно-сказал карандаш
прозвенел звонок, дети зашли в класс и начали свою работу.
после когда все уроки закончились нечайно в школе Даша Мельникова забыла свой мелок.
я очень устала так как у меня сейчас очень поздно. попробуй сама, что нибудь написать. типа вот она познакомился еще с кем-то и потом попал в беду и т.д.
Сезонные перекочевки делились на зимние – кыштоо, весенние – жаздоо, летние – жайлоо и осенние – кuздoo. Для зимних пастбищ использовались долины и межгорные лощины. Они являлись естественными средствами защиты стада от снежных буранов и ветров. Осенние и весенние пастбища обычно размещались на близлежащих от зимовок земельных угодьях, которые рано освобождались от снежного покрова. Летние пастбища располагались в межгорных альпийских долинах с обильным растительным покровом и наличием естественных водных ресурсов.
Жайлоо – это летние пастбища киргизов-кочевников, которые находятся в предгорных и горных районах страны. Этот термин, как и сама традиция перекочёвки на летние пастбища имеет очень древние исторические корни, которые уходят к истории тюркских народов. На сегодняшний день площадь летних пастбищ у киргизов достигает 3,9 млн. га.
Кыргызстан: летнее пастбище - жайлооВ тюркской транскрипции жайлоо обозначается как яйлаг (яй-лето). Со временем среди тюркских народов слово деформировалось: у киргизов на жайлоо, у казахов на жайлау, а у туркмен остался термин яйлак.
Интересен тот факт, что зимние пастбища назывались у кочевников – кишлаг (от слова киш-зима). Этот термин прижился, так что на сегодняшний день сельские местности в Средней Азии называются кишлаками. Но только у киргизов традиционно осталось разделение на сезонные пастбища. В других странах региона эта традиция постепенно устаревает.
ДИТЯТКО.ДЯДЮШКА.КУЛЬ СОЛОМЫ.СКОРОХОД.ОПИВАЛО.
Сказка о том,как жители леса к зиме готовились.
<span>В начале ноября медведь издал указ о всеобщем собрании завтра в 12утра. Ни свет,ни заря собрались все звери на полянке. Лиса говорит барсуку:"я себе всю голову сломала,чего это он решил нас собрать?"-"ума не приложу"-отвечал ей барсук. Тут на полянке появился сам медведь и услышав обсуждения зверей резко решил их прекратить фразой"а ну-ка прекратили мышиную возню! Я собрал вас здесь не для того,чтобы слушать ваши обсуждения между собой. Позже поговорите,а сейчас наберите в рот воды и слушайте меня". Звери сидели,как на иголках:открыв рот и хлопая глазами. "Сегодня я предлагаю обсудить подготовку к зиме"-продолжал медведь. "Стоило мне вчера прогуляться вдоль всего леса,как у меня глаза на лоб полезли от увиденного-жилища ни у кого к зиме не готовы,припасов зимних словно кот наплакал. Вы что забыли все,что даже глазом моргнуть не успеете,как зима наступит?"-продолжал возмущаться медведь. Звери разом опешили. "как же это так,Мишенька? Мы же все глаз не смыкаем,чтобы домишки утеплять свои"-начала подлизываться Лиса. "Бесстыжие твои глаза,Лиса. Как же не стыдно тебе вокруг пальца меня водить-то?"-ещё больше разозлился медведь. "Глаз да глаз за вами нужен. Через три дня все проверю"-заканчивая собрание сказал медведь.</span>