Urbi et orbi или Городу к миру. Брюсов
Осип Эмильевич Мандельштам Скорбная песнь
Анна Ахматова "<span>В лето господне 1921"</span>
У каждого есть любимое время года, я хочу рассказать о своем.
Мое любимое время года лето. Летом я путешествую по странам, по морям. Завожу новых друзей. Развлекаюсь и играю.
Погода летом солнечная, теплая.
Летом я ношу мою любимую одежду, плаваю и покупаю сувениры.
Лето дарит мне тепло и новых друзей!
Автор высмеивает гордость собой, так как Моська, возгордившись, напала на такого сильного и могучего слона.
Я вижу сказку "Сивка-Бурка" разделенной на пять частей, каждая из которых имеет свое содержание и свои особенности.Первая часть - это завязка действия, то как сыновья сторожили пшеницу и как Иванушка поймал своего верного Сивку-Бурку.Озаглавить эту часть можно "Верный друг" или "Бдительный сторож".Вторая часть события первого дня, когда все желающие получить Елену Прекрасную в жены пытались это сделать. Озаглавить эту часть можно как "День первый" или "Три бревна".Далее идут еще две части, в последней из которых Иванушка снимает перстень с руки Елены Прекрасной. Эти части можно озаглавить либо "День второй" и "День третий", или более интересно "Два бревна" и " Перстень золотой".Наконец логическое завершение сказка получает в пятой части, когда Иванушка и Елена женятся. Ее озаглавить можно как "Счастливый финал" или "Женишок за печкой".
Художні засоби вірша «Галерник» алегорії: море – Всесвіт порівняння – краю батьківського мури, короновані і горді; образи-символи: образ галери (човна) – символ людськоï долi, що несеться по хвилях життя, передає глибоке розчарування свiтом; галерник – людина у Всесвіті; метафори: О святе іспанське море, криваве море; море цілує, не вбиває сум; полісиндетон –нагромадження у фразі сполучників з метою підкреслення роздумів ліричного героя про глибину й незбагненність світу: Ти могло б південні води Перлами перевершити! Дай же, о криваве море, Відповідь; тобі не тяжко Це вчинити, якщо правда, Що і води мають мову.