Сходства:
В обоих рассказах повествуется о незаконной любви мужчины и замужней женщины
<span>Различия: </span>
<span>В рассказе Чехова "О любви" герой держит свои эмоции при себе, даже не смог объясниться из-за порядочности. Считается, что загубил жизнь себе и, наверно, объекту любви, поскольку она, видимо, тоже чего-то от него ждала. </span>
<span>В рассказе Бунина "О любви" никто особо не переживает насчёт порядочности и поступают так, как хотят. Замужняя женщина уезжает на Кавказ с любовником, муж стреляется. Соответственно, пострадавшая сторона - муж</span>
Кратко о сюжете рассказа
Два товарища встретились на вокзале и были рады друг другу. Они долго разговаривали, но когда речь зашла о том, кто чего добился, оказалось, что Толстый выше по рангу, чем Тонкий . И тут их диалог поменял характер. Тонкий стал угождать , унижаться, заискивая перед Толстым.
...........................................................................................................
В своём рассказе автор , несомненно , высмеивает чинопочитание, угодничество , самоунижение и заискивание перед людьми более высокого достатка и положения в обществе.
Вася вырос.Он не знал куда деваться, и тут он вспомнил трущобы , в которых находились его друзья.
Он подошёл к башне , но там никого не было.Оказывается Валик давно уже работал в хорошей компании.
" Рад встрече!"- сказал Валик и протянул руку.
Вася недоверчиво кивнул и тоже протянул ему ладонь. В этот момент он почувствовал себя тем же ничтожеством , которым был тогда перед ним Валик.
<span>Он расплакался и убежал.Ему было стыдно за то , что он жил лучше чем они и радостно за то , что у Валика теперь хорошее будущее в одном флаконе.</span>
Название произведения всегда имеет особое значение, так как в нем всегда заключена основная мысль повествования и краткое его содержание.
Рассказ Чехова имеет название «Хамелеон» , идея хамелеонства показывается в рассказе в переносном смысле. Здесь хамелеон – это беспринципный человек, который очень легко меняет свое отношение к жизни, свои позиции в зависимости от сложившейся ситуации. Рассказ содержит в себе сатирическое обобщение.
Очень важны в небольших рассказах имя, фамилия персонажа, поскольку они сразу описывают тех, о ком идет речь. Говорящие фамилии характеризуют персонажей и создают комический эффект. «Через базарную площадь идет полицейский надзиратель Очумелов в новой шинели и с узелком в руке» , – так предстает перед читателем этот герой. Новая шинель в летнюю жару, узелок в руке и решето с конфискованным крыжовником в руках городового, сопровождающего Очумелова – символы власти. Хрюкин – «золотых дел мастер» – полупьяный человек с большими претензиями: «Вы меня извините, я человек, который работающий… Работа у меня мелкая. Пущай мне заплатят, потому – я этим пальцем, может, неделю не пошевельну… » Фамилия Хрюкин тоже комична, но этот ювелир так корыстолюбив и так убого выражает свои мысли, что эта фамилия становится говорящей и очень ему подходит. Генерал Жигалов – персонаж, который так и появится, но о котором все будут говорить. Слово «генерал» является частью его имени. Имя и отчество у него отсутствуют, поскольку они невозможны в глазах тех, кто находится ниже его по служебной лестнице.
В этом рассказе главный хамелеон – это Очумелов. Он не раз меняет свою точку зрения, видно, что в нем постоянно происходит внутренняя борьба. Полицейский надзиратель находится в постоянной тревоге, что проявляется в его словах: «Сними ка, Елдырин, с меня пальто… Ужас, как жарко! Должно полагать, перед дождем…» , а затем: «Надень ка, брат Елдырин, на меня пальто… Что то ветром на меня подуло… Знобит… » Человек унижен, он готов лебезить даже не перед генералом, а перед его собачонкой. А как меняется его взгляд на справедливость в зависимости от того, чей «белый борзой щенок с острой мордой и желтым пятном на спине» ! Если это просто собака, то правильным Очумелов считает истребить ее: «Я этого так не оставлю! Я покажу вам, как собак распускать! Пора обратить внимание на подобных господ, не желающих подчиняться постановлениям! Как оштрафуют его, мерзавца, так он узнает у меня, что значит собака и прочий бродячий скот! Я покажу ему кузькину мать! » Но если это генеральская собака, то правильнее будет поступить по другому: «Ты отведешь ее к генералу и спросишь там. Скажешь, что я нашел и прислал… И скажи, чтобы ее не выпускали на улицу.. .Она, может быть, дорогая, а ежели каждый свинья будет ей в нос сигаркой тыкать, то долго ли испортить. Собака – нежная тварь… » При известии о том, что к генералу приехал погостить братец, все лицо Очумелова «заливается улыбкой умиления» . А все лишь потому, что для него не важна истина, важнее преклонение перед сильными мира сего, потому что от этого зависит дальнейшая карьера. Речь Очумелова косноязычна и груба, ко всем он обращается на «ты» , в этом проявляется вся суть мелкого чиновника, получившего маленькую власть. Его фразы короткие, отрывистые, с повелительной, устрашающей интонацией и грубой лексикой.
Название «Хамелеон» метафорично: Очумелов меняет свое отношение к щенку в зависимости от того, чей это щенок. Но, сняв шинель, полицейский надзиратель остается в кителе, который хотя бы немного, но должен отличаться по цвету от шинели. Поэтому можно сказать, что Очумелов оказывается хамелеоном и в прямом смысле, постоянно меняя свой цвет.
Ну как-то так. :-) ↑
Головний герой<span> повісті М.Вінграновського "</span>Сіроманець<span>" - хлопчик Сашко.</span>