Сказ, в переводе с украинского языка означает заболевание бешенство. Скаженный, может означать, заболевший бешенством. В обиходном обращении, сбесившийся человек. В русском понимании, больше подходит к значению, просто дурной, ненормальный. В русском языке производные словечки от слова сказ, тоже гуляют.
Вот действительно, интересна трансформация слова. Сейчас кокнуть понимают как убить, "замочить", "пришить". А происходит оно от невинного детского лепета. Так ребенок, подражаю куриному кудахтанью - "ко-ко-ко", называл куриное яйцо - коко, кока, кокушко. А кокаться - это такое народное состязание на пасху - ударять друг о друга пасхальные яйца. Тот, чье яйцо при этом осталось целым забирал яйцо у того, у кого оно кокнулось Везунчик потом хвастался:"Я 20 яиц кокнул!"
Начнём с того, что слово дано вне контекста, без точек, с маленькой буквы, поэтому сразу исключаем буквенную аббревиатуру и все имена собственные.
При этом остаются такие варианты:
- вид компьютерных игр,
- название головоногих моллюсков,
- название вида цветов.
Имя прилагательное снулый довольно редко употребляется в нашей речи. В связи с редкостью использования далеко не все люди знают значение этого слова, не говоря уже о происхождении слова, то есть его этимологии. В этимологических словарях русского языка данное прилагательное тоже трудно найти.
Предположительно, сначала это слово было причастием на -л ( *-sъnǫlъ от *sъ(p)nǫti, со значением засну́ть, засну́л ). Есть также версия, что это прилагательное имеет литовские корни ( snáusti - дремать ) или латышские ( snaũst - спать, дремать ).
К прилагательному снулый можно подобрать немало синонимов, они, собственно говоря, рассказывают и о значении слова: сонный, неживой, мертвый, дохлый, вялый, апатичный, равнодушный, безразличный и так далее.
У меня слово снулый ассоциируется с неподвижной рыбой. Но это прилагательное в качестве эпитета можно употребить по отношению к любому живому существу ( человеку или животному ), который болен, находится в сонном или апатичном состоянии.
Снулым бывает, например, также взгляд.
Ничего общего. Ангар происходит от французского слова hangar -- навес. Ангара же -- название из бурятского языка, по-видимому, заимствованное в монгольские языки из тунгусо-манчьжурских, и переводится, как ущелье или расселина. Таким образом, как и во многих подобных случаях, внешнее сходство слов вовсе не свидетельствует об их общем просхождении.