Для всех поэтов, Николая Рубцова, В.И. Белова и Расула Гамзатова, не существовало
понятий «чужая боль», «чужое горе». Они были истинно народными поэтами и переживали всей душой и сердцем за то, что происходит на их «малой родине», в России,
мире. Любая боль тут же отзывалась болезненным эхом в их чутких сердцах и в поэзии.
Расул Гамзатов был выдающимся советским, аварским и российским поэтом,
публицистом и политическим деятелем. Родившись в Дагестане, Расул
никогда не считал свою «малую родину» превыше своей «большой родины» -
России. Желая просветить свой народ, Расул переводил на аварский язык
классическую и современную русскую литературу, в том числе А.С. Пушкина и
М.Ю. Лермонтова, В.В. Маяковского и С.А. Есенина.
Другим величайшим советским поэтом, любившим свою Родину и толерантно
относившимся ко всем народам, был Николай Рубцов. Вологодская «малая
родина» и Русский Север дали ему главную тему будущего творчества.
Многие поэтические сборники Николая Рубцова были посвящены красе его
«малой родины», а также величию «большой родины».
На многие произведения и Расула Гамзатова и Николая Рубцова написаны песни, которые пользуются особой известностью.
Наследник Гамзатова Магомед Ахмедов перевел стихи Рубцова на аварский язык Гамзатова, ездил в Вологду на родину Рубцова, встречался с В.И. Беловым.<span> Встреча эта потрясла
Ахмедова: «Он такой же, как Расул, - мудрый,
крестьянский, даже смеётся похоже. Они, наши великие, все - от одного
народного корня».</span>