Не в своей тарелке<span>Быть не таким, как всегда, чувствовать себя неловко и, вообще, быть не в своей тарелке. Фраза эта явилась из французского языка, где она выглядит следующим образом: "Ne pas etre dans son assiette" и дословно переводится на русский язык как: "Быть в неустойчивом состоянии". Смысловой перевод: "Быть не в духе, не в настроении". Одно беда, французское слово "assiette" означает не только устойчивое положение, не только кавалерийскую посадку, грунт, топографическое расположение объекта и дифферент корабля... есть у этого слова ещё одно, главное значение: "тарелка". Hикакой особой связи между "устойчивым положением" и "тарелкой" нет, эти слова - обычные омонимы, каких немало в любом языке.
Hо для иностранца французская фраза "Ne pas etre dans son assiette" звучит весьма двусмысленно. Рассказывают, что в начале XIX века некий переводчик, делая перевод французской пиески, фразу "приятель, ты не в духе" перевёл как "ты не в своей тарелке". Александр Сергеевич Грибоедов, бывший заядлым театралом, разумеется, не мог пройти мимо столь блистательного ляпа и вложил безграмотную фразу в уста Фамусова: "Любезнейший! Ты не в своей тарелке. С дороги нужен сон". Слова эти должны были характеризовать то самое смешенье языков, франко-нижегородский диалект, над которым издевался Грибоедов. Однако, с лёгкой руки Александра Сергеевича безумная фраза обрела смысл и прижилась в русском языке в новом значении, о котором и не подозревают французы. Воистину, "нам не дано предугадать, как наше слово отзовётся".</span>
<span>1.Если бы мы даже очень постарались, то все равно мы не успели бы приехать на концерт вовремя.
2. Если не будет этой встречи, мы не решим всех трудных вопросов.
3.Если не будет постоянной поддержки родителей, Олегу не удастся
окончить университет.
4. Если у тебя будет желание, ты можешь помочь сестре лучше подготовиться к экзамену.
5. Если бы был попутный ветер, лодка быстрее доплыла бы до берега.</span>
Год-все слово корень
Годик-год(корень) ик (суффикс)
Годок-год(корень) ок (суффикс)
Привет, ... ! Я давно хотел(а) тебе написать. Помнишь, в прошлом письме я тебе рассказывал(а) об одной интересной книге? Я на этой неделе прочитал(а) ещё более интересную книгу. Она называется "Алиса в Стране чудес " . Это весёлое приключение девочки в своём сне. У неё очень богатая фантазия! Это надо же такое на придумывать. В общем, советую прочитать эту книжку. Она очень занимательная и интересна.
А что у тебя нового ? Ты что-нибудь прочитала? С нетерпением жду ответа.
Твоя(ой) ... .
Ну, вроде бы всё.) Там где многоточие вставь нужный род и имя.Если будут арфографические ошибки, то не судите строго. Пишу с телефона. Хотя вроде бы всё поверила. Удачи!
(Кто?) она, (кто?) ты, (кто?) я, (кто?) мы, (кого?) меня, (к кому) к ней, (чью?) твою, (чей?).