<span>Распорядок дня императрицы Екатерины 2
После вступления на престол Екатерина 2 незамедлительно у</span><span>становила другие порядки при дворе.</span> Режим её был подчинен государственным делам. День Екатерины Второй был расписан строго по часам, при этом в течение всего царствования императрицы этот режим так и не изменялся. Менялось только время сна. В зрелые годы Екатерина вставала в пять утра, затем, ближе к старости – уже в шесть, а к концу своей жизни так и в семь часов утра.
С восьми утра в течение трех часов императрица принимала статс-секретарей и высокопоставленных чиновников. У каждого должностного лица были свои постоянные дни и часы приема. Также постоянными были часы отдыха и работы, а также время завтрака, обеда, ужина. День императрицы заканчивался всегда в 10 или 11 вечера.
Были не подписаны договоры с :Пруссия, Нидерланды
<u><em>Железный занавес –</em></u>это образное выражение, характеризующее информационный, политический и пограничный барьер, возведенный СССР в 20 годы и на протяжении нескольких десятилетий отделявший Союз и другие социалистические страны от капиталистических стран Запада.
<span><u><em>Если
нравится ответ, жми "спасибо" и "лучший ответ". Удачи!!</em></u></span>
«Бе́овульф»(Беовулф, др.-англ. Beoƿulf, буквально «пчелиный волк», то есть «медведь) — англосаксонская эпическая поэма, действие которой происходит в Ютландии, до переселения англов в Британию Названа по имени главного героя. Текст состоит из 3182 строк и написан аллитерационным стихом. Считается, что эпос создан в конце VII или в начале VIII века и сохранился в единственном списке XI века, который чуть не погиб во время пожара библиотеки Роберта Коттона в 1731 году, а впервые текст издан только в 1815 году. Несмотря на обоснованную сомнительность её подлинности, это произведение считают древнейшей эпической поэмой «варварской» (германской) Европы, сохранившейся в полном объёме.
О существовании в коттоновской библиотеке пространной поэмы на древнеанглийском стало известно ещё в 1700 году, однако первую публикацию текста (в латинском переводе) осуществил 115 лет спустя исландский филолог Торкелин, по заданию датского правительства работавший над разбором текста с 1786 года. В рукописи поэма не содержит заголовка, и своё нынешнее название она получила только при первой публикации в 1815 году.
Да связанна