Вы бросили его, без сомнения, в тот великий момент, когда вы ворвались в пустую хижину! Так ты на самом деле думал, что я преступник? Я не знал, кто вы, но я был полон решимости найти Отлично, Ватсон! Возможно, вы видели меня в ту ночь, когда вы охотились на преступника, когда я был настолько глуп, чтобы уйти, Так что это был вы, я видел! Но я думал, что ты на Бейкер-стрит. Это то, что я хотел, чтобы вы думали. Если бы я был с сэром Генри и вами, мое присутствие предупредило бы наших врагов, чтобы они были настороже. Как это, я был в состоянии двигаться, как я луна позади меня? никогда бы не сделал, если бы я жил в зале. Тогда мои отчеты были потрачены впустую! Холмс достал из кармана стопку бумаг. Вот ваши отчеты, друг мой. Они были очень тщательно изучены. А теперь расскажите мне о результате вашего визита к миссис Лоре Лайонс - не трудно было догадаться, что именно она была тем человеком, которого вы посетили в Кумб-Трэйси. Я рассказал Холмсу о моем разговоре с леди. Это самое важное, сказал он. Это может оказать большую помощь в этом трудном деле. Вы знаете, возможно, что существует тесная связь между этой женщиной и мужчиной Стэплтоном? Теперь это дает очень мощное оружие в наших руках. Если бы я мог использовать это, чтобы отделить его жену - его жену? Сейчас я даю вам некоторую информацию в обмен на все, что вы мне дали. Леди, которую он называет мисс Стэплтон, на самом деле его жена. Боже мой, Холмс! Уверены ли вы? Как он мог позволить сэру Генри влюбиться в нее? Это никому не могло навредить, кроме того, что сэр Генри Стэплтон позаботился о том, чтобы сэр Генри не занимался любовью.
Boring- more boring- less boring
скучный- более скучный (скучнее) - менее скучный
1) a guater to eight.
2) it's twenty five to twelve am.
3) halfe past nine.
4) не знаю, извини.
5) it's a guarter past five am.
<span>I would like to tell you about a great Maslenitsa celebration in Russia.
It is celebrated on last Sunday of March, when winter is losing its rights and
spring comes. On this day there are Russian great folk festivals with horses,
getting a living rooster from the post, a lot of jokes, songs and dances. On
the streets of cities, towns and villages different mummers walk, they offer
everybody hot tea and Russian pancakes with different toppings: honey, jam,
butter, eggs! But most importantly is the effigy of winter that is burnt
and everyone rejoices the beautiful spring coming.
</span>
<span>Я хочу рассказать о
замечательном празднике Масленица. Его отмечают в последнее воскресенье марта,
когда зима сдает свои права, и приходит весна. В этот день в России большие
народные гулянья с катанием на лошадях, доставанием живого петуха со столба,
шутками, песнями и плясками. На улицах городов и сел ходят ряженые, всем
предлагают всем горячий чай и русские блины с разными начинками: медом,
вареньем, маслом, икрой! Но самое главное, на площади сжигают чучело зимы и
радуются наступлению красавицы-весны.</span>