Эту фразу лингвиста Г.Я.Солганика понимаю так: особенность языка художественного произведения заключается в том, что писатель стремится к живости, наглядности, красочности описаний и действий и добивается этого, благодаря богатству и образности русского языка. Приведу примеры из текста В. П. Астафьева.<span>Выразительность речи очень часто достигается при употреблении слов в переносном значении. Так, в предложении 15 автор, утверждая, что у рябинки есть душа, использует олицетворение «услышала, приманила и накормила прихотливых лакомок-птичек». Этот троп помогает художнику слова наглядно и ярко изобразить полюбившееся ему деревце.
Но не только художественные средства способствуют писателю «мыслить образами». Одним из условий мастерства художника является наблюдательность и его эмоциональность. Вот, подметив, что медуница и календула исчезли из его огорода, он находит этому объяснение: «худое слово», обращенное к растениям его тетей (предложение 21), изгнало растения. Как ярко нарисована В.П.Астафьевым сцена, когда рассказчик просит прощения у оставшегося на огороде единственного цветка!
Таким образом, могу сделать вывод, что специфика языка художественного произведения состоит из умения писателя не только увидеть, подметить что-то в реальной жизни, но и, подчеркнув характерные детали, нарисовать образ.
Ну как-то так.)))</span>
Я сегодня съел вкусный ЙОГУРТ. Я занимаюсь ЙОГОЙ. Сегодня мы в аптеке купили ЙОД.
В моих мыслях очень давно была идея лично спросить Дедушку Мороза про мой вопрос. Как ты, Дедушка Мороз, все успеваешь? Купить подарки, упаковать их и разнести их по домам. Ведь это очень тяжело, но я думаю очень интересно. Эти мерцающие разными огнями гирлянды, пушистые елки, праздничный стол, все это придаёт Новогоднее настроение.
Я бы очень хотела помочь Дедушке Морозу. Тогда бы, я и ответила на свой вопрос, и получила массу Новогоднего настроения!
Кора берёзы!!!!¡!!!!!!!!!