<span>1) Some rivers (go) through more than one country</span>
<span>2) My brother (is) very good at repairing cars.</span>
<span>3) Look, Katya (is wearing) the same shoes as me.</span>
<span>4) What language (does she speak
– <em>вообще говорит</em>) или (is she speaking – <em>сейчас говорит)</em>?- It (sounds)
like Russian.</span>
5) You (are walking) too fast
and I can't keep up with you .
6) What (are we going) to
have for dinner today?
7) Scotland (occupies) the
northern part of Great Britain, (doesn't it) ?
<span>8) will you turn off the
television? Nobody
( is watching<span>) it.</span></span>
2.What does Simon do in the afternoon?He rides on his skateboard.3.What do children do on Sundays?They play computer games.4.Where do your parents go every Saturday?They go to the restaurant.5.What kind of music do you like?
"Lunokhod-1" (8EL device number 203) - the first in mireplanetohod successfully worked on the surface of another celestial body - the moon from 17 November 1970 to 14 September 1971. It was intended to study the characteristics of the lunar surface, and rentgenovskogokosmicheskogo radioactive radiation on the moon, the chemical composition and properties of the soil.
Planetary weight was 756 kg, with an open length of a solar battery - 4.42 m, width - 2.15 m, height - 1.92 m diameter wheels -. 510 mm, width - 200 mm, wheelbase - 1700 mm, track width - 1600 mm.
Delivered on the moon the Soviet interplanetary station "Luna-17" on November 17, 1970, and worked on its surface until September 14, 1971 (this day was held last successful session with the device).
...In those days the best she could hope for was a career as a nurse or <span>schoolteacher. В те дни лучшее, на что она могла надеяться - это карьера </span>медсестры или школьной учительницы.When I was eight years old I was supposed to sell the 'Saturday Evening <span>Post', thirty freshly printed copies, every Tuesday. Когда мне было восемь </span><span>лет, я должен был продавать "Сатердей ивнинг пост' [название переводится </span>как "Субботняя вечерняя почта"], тридцать свежеотпечатанных экземпляров, каждый вторник.Tuesday came and I took my magazines and went to the busiest street. <span>Наступил вторник и я взял мои журналы и отправился на оживленную улицу. </span>
<span>When it was supper time, I walked back to the house. Когда пришло время </span><span>ужина, я вернулся домой.</span>'How many did you sell?' my mother asked. "Сколько ты продал?" спросила моя <span>мама.</span>'None' Ни одного'What did you do?' Что ты делал?'Stood on the corner waiting for somebody to buy a 'Saturday Evening Post' <span>Стоял на углу в ожидании кого-нибудь, кто купит С.И.П.</span>'You just stood there?' Ты просто стоял там?'Did't sell a single one' Ни одного не продал..'For God's sake, Russell!' Ради Бога, Рассел!Afterwards my mother instructed me in salesmanship. Позже моя мама учила <span>меня торговле. She told me to ring doorbells, address adults with charming </span><span>self-confidence, pointing out that no one could be without the 'Saturday </span><span>Evening Post'. Она сказала мне звонить в дверные звонки, обращаться ко </span><span>взрослым с очаровывающей уверенностью в себе, обращая внимание на то, что </span><span>никто не может остаться без С.И.П.</span>But I didn't feel any aptitude for salesmanship. Но я не чувствовал никаких <span>способностей к торговле. I rarely sold my thirty copies. Мне редко </span><span>удавалось продать мои тридцать копий. Some weeks I had four or five unsold </span><span>magazines on Monday evening. Несколько недель у меня оставалось четыре или </span><span>пять непроданных журналов в понедельник вечером.</span>One rainy night I came back with not a single sale to report. Одной <span>дождливой ночью я возвращался назад не продав ни одного журнала для отчета. </span>
<span>My mother told Doris, 'Go back down with Buddy and show him how to sell </span><span>these magazines' Моя мама сказала Дорис "Возвращайся обратно с приятелем и </span><span>покажи ему, как продать эти журналы"</span>Doris, who was then seven years old, returned with me to the corner of the <span>street. Дорис, которой было тогда семь лет, вернулась со мной на угол </span><span>улицы. She took a magazine from the bag, and when the traffic light turned </span><span>red she came to the nearest car and banged her small fist against the </span><span>closed window. Она достала журнал из сумки, и, когда на светофоре загорелся </span><span>красный, она подошла к ближайшей машине и похлопала своим маленьким </span><span>кулачком по закрытому окну. The driver, probably very suprised, lowered the </span><span>window to stare, and Doris put a 'Saturday Evening Post' into his hand. </span>
<span>Водитель, наверное, очень удивился, опустив окно, чтобы посмотреть, а Дорис </span><span>вложила С.И.П. в его руку. 'You need this magazine, and it only cost a </span><span>nickel'. "Вам нужен этот журнал и он стоит всего лишь пятак". Her </span><span>salesmanship was super. Её торговля была великолепной. Before the light </span><span>changed a few times she sold everything. До того, как свет [светофора] </span><span>сменился несколько раз, она распродала всё. I was so happy that I bought </span><span>apples for her. Я был так счастлив, что я купил ей яблоки.</span>
1) the most expensive
2) the coldest
3) the thickest
4) is busier than
5) is the oldest
6) the most beautiful
7) noisier than
8) more tolerant than
9) the most dangerous
10) the best
11) is faster than