В русский язык слово<span> «</span>автомобиль<span>» </span>пришло из французского<span>. Во </span>французском<span> как первая часть этого </span>слова<span>, так и вторая заимствованы из других </span>языков. Из греческого взято «аутос (авто)», что означает «сам», а из латинского «мобилис», то есть «подвижный».<span>Людей перевозят не только огромные междугородные автобусы, но и маршрутные такси. 3. Среди легковых машин есть как большие нарядные, так и маленькие, невзрачные. 4.Автомобиль вышел из соревнований. Не то тормоз сломался ,не то мотор оказался неисправным.</span>
Высокорный каток МедеО. "Перед нами – этапное в творчестве мастера произведение, в котором он показал себя мастером, способным создавать эпические вещи. Последовательность образов и бытовые подробности не ослабляют воздействия этой работы. В ней нашла свое достойное пластическое выражение концепция единства мира, неразрывной связи космоса, природы и бытия человека. Стремление к целостности и всеохватности привело к использованию панорамного вида. Взгляд художника, обозревающего вид с высоты, сочетается с пытливым разглядыванием происходящих событий. Благодаря такой оптике изображение горного катка избавлено от излишней сухости, сопутствующей грандиозным панорамам. В то же время оно не перегружено подробностями. Художником было точно найдено равновесие между неизменным покоем природы и хлопотливой суетой воскресного дня. Для понимания специфики кастеевского видения, уместно сопоставить это полотно с голландскими пейзажами 17 века, в которых изображены ледяные катки. В них каждый сантиметр холста переполнен жизненной суетой и вбирает в себя показ самых разных эмоций и положений, множество деталей. У А. Кастеева зрителю предъявлены немногословный рассказ, тихое созерцание начала события, спокойная атмосфера ожидания соревнований. Весь эмоциональный накал переносится на пейзаж. Небо благодаря своей прозрачности кажется огромным и отражается в зеркальной глади катка. Гибко извивающаяся линия очерчивает его границы и ритмически продолжается в мягких очертаниях горных хребтов. Нежные переходы от света и тени, темные «частоколы» горного ельника вдали и людские фигурки на переднем плане оттеняют белизну снега. Все подчинено общему, свободно струящемуся движению, позволяющему легко и в один миг охватить дальние горизонты. В произведении мало частного, личного отношения или отделения себя от природного универсума. Природа не становится отражением лирических переживаний художника, а выстраивается в своей целостности и самодостаточности. Приподнятость быта была основной приметой кастеевских зимних видов. Скромное, в сравнении с летними пейзажами, описание, замедленные ритмы жизни выявляют благородную непринужденность природы, наполненной светом и созерцанием. В кастеевских работах трудно вычленить смысловой центр, перечень предметов способен продолжаться до бесконечности, число людей, идущих к катку, множиться, а пейзаж может легко распространяться за рамки картины. А. Кастеев не просто пишет понравившийся социалистический ландшафт, а выстраивает уровни бытия, осваивает бесконечное пространство, стараясь охватить его на пределе возможного и создать базовые образы нового мира. Национальный художник словно вновь повторяет процесс сотворения мира".
<span>Когда хорошо знаешь правило, легко применять его на практике.
( Когда.....), [ ]
придат. - обстоят. условия</span>
БРАВАДА - Показная, легкомысленная храбрость; бесцельно-дерзкая выходка.
Бравада - Показная удаль, смелость.. . бравада - Показная удаль, рисовка смелостью.