Эта надпись над входом в один из трактиров городка Бад Урах сделана на новом немецком готическом шрифте/старом немецком шрифте, названном по имени его изобретателя Людвига Зюттерлина/Luedwig Suetterlin - "зюттерлин"/Suettrelinschrift". Эта надпись- название трактира " Виртшафт цум Лёвэн"/"Wirtschaft zum Loewen".
Этот острый шрифт вошёл в моду в 19-м веке, получил особое распространение с приходом к власти нацистов, изучался в школе, затем был нацистами же и отменён в начале 40-х годов. Используется сейчас как декоративный шрифт повсеместно, причём, разные его виды.
Обложка старой немецкой книги 1877 года, напечатанная на старой фрактуре, наиболее читаемом варианте, - "Deutscher Dichterwald"/"Немецкий сад поэзии/поэтический сад".
На сайтах, адреса которых указаны ниже, можно "перевести" старые немецкие "фрактурные" слова на современный немецкий. Вероятно, это будет интересно не только учителям немецкого языка, но и тем, кто живёт в Германии или просто интересуется немецким языком.
http://www.altdeutsche-schrift.de/adsschreiben.php
http://www.susannealbers.de/06wissen-altdeutsch.html